Excelente ensayo y vocabulario, pero el habla es demasiado lenta y entrecortada para un ejercicio de nivel C1.Este es un ensayo bien escrito con mucho vocabulario excelente. Gracias por la oportunidad de estudiarlo. Sin embargo, tengo algunos comentarios sobre el audio. El hablante es simplemente demasiado lento, claro y entrecortado para un ejercicio de nivel C1. Muy pocos nativos hablarían así. Es bastante artificial, como hablar con alguien que no sabe español, y no es para nada de nivel C1. Es más bien de nivel A2 o inferior en cuanto a velocidad y dicción. La actriz está poniendo paradas guturales, o algo así (bastante común en inglés), entre casi cada palabra, lo cual es lo opuesto a lo que hacen los hablantes nativos de español, donde toda la frase es realmente un sonido continuo, ¿no es cierto? Un ejercicio de C1 debería ser eso, de nivel C1, con un hablante nativo hablando a un ritmo normal, conectando palabras y mezclando sonidos vocálicos para dar el flujo natural del español, que es tan difícil de aprender a menos que aprendas a escuchar las vocales mezcladas entre palabras. Así que, desafortunadamente, por mucho que me guste y aprecie el ensayo, este audio simplemente no funciona como C1 y enseña tanto malos hábitos de habla como no ayuda a un estudiante intermedio con la comprensión auditiva, mucho menos a un estudiante avanzado. Si algún estudiante piensa que entender este audio es C1, estará completamente perdido en una conversación promedio o un video de noticias básico, etc. Además, ni los exámenes de audio DELE ni SIELE suenan tan entrecortados o lentos ni siquiera a un nivel B1, mucho menos a un nivel C1. Así que, ¿puedo sugerir educadamente rehacer este audio y hacerlo un audio C1 genuino haciendo que la actriz lo lea justo como lo leería a sus amigos para que el audio coincida con el ensayo de alta calidad?
In this example:
La familia de María está contenta. María's family are happy. [U.S: is happy]
Está is singular, so wouldn't it also be translated as "is"?
In the lesson segment discussing use of extra pronouns for emphasis, you show two examples of INCORRECT structure (e.g., "A nosotros gusta el cafe" and "A ellos gustan las manzanas", but do not show the correct structure. Would the CORRECT forms be "A nosotros nos gusta el cafe", and "A ellos les gustan las manzanas" (?). Thank you for clarifying. -Dan
If the following is true:
Bear in mind that used as adjectives, the hundreds must agree with the noun they accompany:
Había veinte mil trescientas personas en el concierto.
There were twenty thousand three hundred people at the concert.
Then why is the following the opposite?
Ciento is invariable and doesn't have to agree with the noun it accompanies, for example:
Ciento treinta y cinco mil casas
One hundred and thirty-five thousand houses
This app seems to find the holes in one's knowledge. I live in Spain, I'm not a fluent speaker, but I get by. I can read most Spanish papers, books etc without too many problems. Listening, not so good, but not terrible. Been here eight years . Did test, got A1! Did some of their A1 exercises, and got practically full marks. Not sure I'd pay for this, but it's more demanding than the green owl related tutor!
I'm a bit confused on when to use hacia vs. para for "toward" a destination? Two of the introductory examples in this section indicate para can be used for "to/toward". One of these examples is "Vamos para la playa porque hay una fiesta". Would it be incorrect to say "Vamos hacia la playa porque hay una fiesta"? My sense is that "hacia" means just going toward an end point or destination, without implying an actual arrival or end point. Is this the difference? Thanks for clarifying.
Buenas tardes. I'm puzzled by this quiz and answer... Le olvidé = I forgot him; lo olvidé = I forgot about meeting him, ¿no?
In a previous question, mover was used in a present tense (Ella mueve...). However, in this quiz, mover was used in a reflexive tense (El perro se mueve). How do we know when to use or not use the reflexive tense?
Este es un ensayo bien escrito con mucho vocabulario excelente. Gracias por la oportunidad de estudiarlo. Sin embargo, tengo algunos comentarios sobre el audio. El hablante es simplemente demasiado lento, claro y entrecortado para un ejercicio de nivel C1. Muy pocos nativos hablarían así. Es bastante artificial, como hablar con alguien que no sabe español, y no es para nada de nivel C1. Es más bien de nivel A2 o inferior en cuanto a velocidad y dicción. La actriz está poniendo paradas guturales, o algo así (bastante común en inglés), entre casi cada palabra, lo cual es lo opuesto a lo que hacen los hablantes nativos de español, donde toda la frase es realmente un sonido continuo, ¿no es cierto? Un ejercicio de C1 debería ser eso, de nivel C1, con un hablante nativo hablando a un ritmo normal, conectando palabras y mezclando sonidos vocálicos para dar el flujo natural del español, que es tan difícil de aprender a menos que aprendas a escuchar las vocales mezcladas entre palabras. Así que, desafortunadamente, por mucho que me guste y aprecie el ensayo, este audio simplemente no funciona como C1 y enseña tanto malos hábitos de habla como no ayuda a un estudiante intermedio con la comprensión auditiva, mucho menos a un estudiante avanzado. Si algún estudiante piensa que entender este audio es C1, estará completamente perdido en una conversación promedio o un video de noticias básico, etc. Además, ni los exámenes de audio DELE ni SIELE suenan tan entrecortados o lentos ni siquiera a un nivel B1, mucho menos a un nivel C1. Así que, ¿puedo sugerir educadamente rehacer este audio y hacerlo un audio C1 genuino haciendo que la actriz lo lea justo como lo leería a sus amigos para que el audio coincida con el ensayo de alta calidad?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level