Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,714 questions • 9,210 answers • 907,121 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,714 questions • 9,210 answers • 907,121 learners
If there were already influencers of all kinds on the networks, athleisure was not going to be an exception.
I am struggling to understand the meaning of this sentence. Is it talking about a hypothetical or real situation?
The best answer is given as:
Si ya había influencers de todo tipo en las redes,
Why is it not hubiera?
Gracias
The example sentence:
"En esta tienda pueden comprarse unas joyas muy bonitas."
The translation is given is
"You can buy very nice jewels in this shop."
However could it also be translated as:
"They can buy themselves some very nice jewels in this shop."
if we interpret the se as being an indirect object rather than passive?
In the example,
El armario es dificil de montar, can you say (difícil a montar)?
Is that acceptable in any situation?
My question is not about the answer per se... but the phrase {si yo necesitara ir al trabajo}... what is the verb tense or form for necesitara? I am thinking it was future of necesitar but that would have á vs a in the ending. Also the phrase will be will need to go to work. Thanks.
It took me three times reading this before I got the real drift of the story. Very funny LOL. Necesitamos más colas sutiles como esta para que la cuenta no menee al perro.
This topic requires a better explanation. There is a question where one person talks about the condition of another’s car. Both speaker and listener know the car’s condition. According to my reading of the lesson (perhaps mistaken), this means the subjunctive is used. So, I chose funcione but funciona was the correct choice. So, doubt or uncertainty does not seem to be the deciding factor when considering the use of the subjunctive after aunque. Thanks.
For example "They are talking about the least successful novel ever written", can I say "Hablan de la novela menos exitosa jamás escrita"?
How do we use por and para
I believe the accent is on the wrong syllable in the word basándose.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level