'Sino' [as apart from 'pero']"... no solo por su físico, sino también por su personalidad ..." >
> Indeed, my Grammar book (by Butt and Benjamin) actually mentions that "sino" is particularly common after a "No sólo ..." construction; [with a bit of luck, I will remember that in future!]
So, it might be worth adding that^ to your " Difference between pero, sino and sino que in Spanish (but) " ... [together with an example]?
You might also decide to add the above grammar-lesson to the guidelines, notes and hints relevant to this exercise? ... As you say, it is a case of two possible different translations of "but", so English people need to think about it carefully.
"... no solo por su físico, sino también por su personalidad ..." >
> Indeed, my Grammar book (by Butt and Benjamin) actually mentions that "sino" is particularly common after a "No sólo ..." construction; [with a bit of luck, I will remember that in future!]
So, it might be worth adding that^ to your " Difference between pero, sino and sino que in Spanish (but) " ... [together with an example]?
You might also decide to add the above grammar-lesson to the guidelines, notes and hints relevant to this exercise? ... As you say, it is a case of two possible different translations of "but", so English people need to think about it carefully.
Shouldn't be: "había objetos de ESTE metal."?
Isn´t this a perífrasis? If so, it would be nice to label it with Perífrasis verbal in the title like the other ones for consistency and for searching for perífrasis to study.
Un amigo espanol me dejó que "La mujer con la que está hablando" es correctecto pero "La mujer con quien está hablando" no es correcto. Puedes explicar la diferencia?
You use va a disfrutar. Should it have been van since you are referring to gente, multiple people?
What about using an article in front of being a stay at home parent? Soy madre. Soy padre. Is there an equivalent of this in the Spanish language?
Why do you use the definitive article with "cumplir los deseos", but not with "con humildad y esperanza" ?
"Spanish online reading and listening practice - level A1 " but I think it should say A2.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level