Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,137 answers • 894,783 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,137 answers • 894,783 learners
I don't seem to be getting this lesson. I freely admit there are things above my head. When I just don't get it, I want to move on to other things (to stay motivated) hoping sometime in the future I'll get it then. Sadly, I am stuck on a subject that I won't even use much as a beginner. I'd like to skip it. Just my opinion. Thanks.
i am confused. there is another lesson that uses deber in perfect tense and deber in present + haber to indicate assumption that something must have happened that is expressed by the main verb as infinitive or past participle. This lesson seems to be speaking of the same thing until the last part that says
Eso debe de haber caducado hace tiempo
That must have expired some time agoI am confused by this 2 very similar lessons. may you point out the differences to me?
how do I use such structure to say something must had been done as in an assumption in the past?
I was marked wrong for using “habían” when the sentence was something like “habían muchos mensajes …”. If “había” is used for one thing or many things when would you use “habían”? It sounds more natural to say “habían muchos mensajes …”
El concepto de antención plena
la llegada de la atención plena
Why is the article used in the second pharse but not in the first ?
Can I use both por and con el ruido. Is there any difference between them?
Can I use mi pierna? In other lessor it was siad that it should ne la pierna. When can I use pronoun with body?
Whenever I answer a fill in the blank question with anything other than que or quien(es) it is marked wrong. The multiple choice seem to work fine.
Why is the usage of nosotros as above been marked wrong
I'm having trouble consistently distinguishing between using 'a' or 'en' when talking about being somewhere.
For instance, in the dialog, "... Alberto estará en la reunión...",
Would we say "estará en la reunión" to mean someone will be 'in' the meeting, while "estará a la reunión" has a connotation indicating a location 'at' the meeting?
Or is it always customary to use 'en' in cases like this?
Hi,
Sometimes a word ending with a consonant takes the diminutive suffix 'illo' and other times it takes 'cillo'. Is there a rule for this or do we have to remember which is which?
Best regards,
Colin
How might a speaker differentiate an inquiry of How is X? from What is X like? (Context is usually enough, but both questions are common so it'd be nice to know.)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level