Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,963 questions • 9,761 answers • 999,151 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,963 questions • 9,761 answers • 999,151 learners
I understand that when "tal vez" and "quizas" are used, they can be followed by either subjunctive or indicative mood. But "a lo mejor" only accepts indicative mood. And, since "tal vez", "quizas", and "a lo mejor" can all be translated as "maybe" in English, this creates some confusion for English speakers. My question is this: even though they are all tranlated as "maybe" in english, does the phrase "a lo mejor" convey less doubt/uncertainty than "tal vez/quizas" in spanish?
I would love a set of quizzes that drill me on all the tenses for difficult irregular verbs, such as seguir, proteger, sentir, dormer....
Shout-out to María Virginia for her superbly enunciated reading!
Pitting your last two points against each other, should this be "Y email?" or "E email?"
Looking forward to seeing some content here.
Gracias
The word "revise" in the 2nd sentence of the Details section is wrong and confusing. I believe the writer intended to say "review".
Que comida(s) comen en Paraguay? Hay comida typica?
For example,
"It bothers us that you never studied Spanish", or
"I'm so happy that your boyfriend went to Harvard".
"I wish we had met sooner"
Would we use the imperfect subjunctive?
Thanks.
The test at the bottom of this lesson always marks the second answer wrong?
4 y 6 grados de alcohol shows as "degrees" of alcohol. Are "degrees" and "percent" interchangeable in Spanish? I've never seen it that way in English
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level