Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,489 questions • 8,732 answers • 845,743 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,489 questions • 8,732 answers • 845,743 learners
Shouldn't "Susana nos habia pedido..." translates not as "Susana has asked us...", but rather "Susana had asked us..."?
Hello,
Why, for the translation of 'he is at his mother's house' is the spanish version 'el esta en casa de su madre' and not 'el esta en LA casa de su madre'? It feels strange that this article is dropped.
Thanks!
Hola,
A little confused on the structure of this:
Deja que yo busque la carretera en el mapa.
It's the part that deja plays - I'm interpreting it as imperative. I'm thinking it should be dejame, or something like that?
Gracias,
Hola,
The question was ¿Vas _casa de Inéz? Both "para" and "a" were given as correct answers but in the lesson above, the use of "a" is given as also acceptable when associated with the verb "Llevar." I would have used "a" instinctively when talking about a destination but was put off using this because of the instruction.
I think there is something about "destination" that I am not understanding. Can you help?
Saludos
John
Hola,
In the sentence "I could be Superman", is it more natural to say "yo podría ser Superman", or "yo sería Superman"?
Gracias,
In a textbook a sentence was given as:
“ Es muy gordo; come más que dos hombres ordinaries.”
My question is why is it not más de because of the “dos” being a quantitative factor. Is it a comparison?
I understand the notion of using estar rather than ser when the job is temporary, but there is absolutely nothing in the question to indicate that the job is a temporary or permanent position in most of the examples If a job is to be permanent would you use ser rather than estar when referring to an appointment that someone is going to take up? In the test questions and examples, it would seem not but the lesson notes don't explakin why.
te, se, nos vs le, les
Does it mean that he wants to be on the ship on the day of his birthday? Or does he want to receive the gift on that day?
Just to say thank you for this great explanation here! I don’t remember reading this lesson before and I’m really glad I’ve found it now via the Q&A forum. Whenever I consider ‘sino’ I think of the word ‘instead’... I also didn’t know about ‘sino que’. Great lesson!
Gracias y saludos.
.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level