Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,748 answers • 848,469 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,748 answers • 848,469 learners
Inma's answer below on time clauses and manner clauses got my attention and I looked at other web sites to learn about the types of adverbial clauses. This is a rich topic with lots to explore. It would be great if you could do a lesson on Kwiziq on the types of adverbial clauses.
The english text referred to great legends, so I chose gran, but it was marked incorrect. That seems to conflict with the answers given in the community.
In the test question, How would you say "I have eaten only fruit for a week."?, the answer was Desde hace una semana solo como fruta.
But I chose Desde hace una semana solo he comido fruta. Why isn't that one correct, given the "have eaten?"
How to say to have something done with a sentence using the verb in the 3rd person plural
this is the other lesson that uses 3rd person plural verb conjugation.
I find this lesson very similar to the other and I cannot see any differences at all.
for example,
me han robado . this could be for this lesson of being impersonal but this can only be under the other lesson that something negative happened or something was done on me.
Are they actually the same thing?
Habría valido la pena mostrar imágenes de los cuadros para reforzar las emociones que supuestamente suscitan.
In the tip it says - Unlike in English where as if is often followed by a past tense in the indicative, in Spanish como si can never be followed by a tense in the indicative or El Presente de Subjuntivo, or El Pretérito Perfecto Subjuntivo. But there is a C1 lesson that is about using como si followed by the indicative. Is this tip incorrect, or am I missing something?
Why does "la" translate to "your" and not "the" In English? Example "quítate la ropa" translates to "take off your clothes" but "la ropa" translates to "the clothes" so why isn't there "the"?
Saludos
"Mi amiga Lucía estaba perdida en un desértico" Can we use perderse here and say " Mi amiga Lucía se perdía en un desértico" ?
Kevin
Eso encontré en mis kwizzes. Pues, ya sé que necesito usar "por" y no "para", pero tengo otras preguntas más importantes... 🤣 ¿Eso es un dicho o un refrán de hispanohablantes, o simplemente kwizbot haciendo un chiste?
Hi, I've just come across a use of estar + hecho that I didn't know before:
Tu hermano está hecho un hombretón.
That doesn't seem to be quite the same as the usage here, and I cannot find any reference to this kind of estar + hecho elsewhere on kwiziq...
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level