Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,019 questions • 9,834 answers • 1,015,087 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,019 questions • 9,834 answers • 1,015,087 learners
¿Podemos decir también: “No hay baile en el mundo más español que un pasodoble”? Entiendo que no es exactamente igual pero significa lo mismo, ¿no?
I put le invité. Is that also correct?
Hi Inma,
Thanks a million this is really interesting and insightful to the use of Spanish. Saludos. John
Por que "la montaña"' en ingles "the mountains" Should be las montañas?
sometimes the answers come back in English instead of spanish. How can I fix that?
These are taken from an exercise in the B2 Writing Library
I'm confused with the use of article here
deberías consumir espárragos trigueros, guisantes y habas but pondría ingredientes como la lechuga, las endibias, las espinacas, etc
What is the rule here?
The correct answer was listed as “La gente siempre quiere …”. My response was “Siempre la gente quiere …” Do you have any guidelines on word sequence/placement? It seems like I’ve seen “siempre” at the beginning of a sentence or clause in other contexts. As always, muchas gracias for your insights!
"ordered"...not order
In one question, I was tasked to translate "I want to buy it for him." I selected " Quiero se lo comprar." and was marked wrong. I understand that one could say "Quiero comprárselo." , which was the correct answer. But I always thought that you could have the pronouns attached to the infinitive or put them in front.
The text says:
Desde entonces, hemos sido como uña y carne
In all the lessons with desde to mean 'since' we are told to use the present tense.
I put 'Desde entonces somos como uña y carne' but was marked wrong. What is the error here?
Gracias
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level