Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,501 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,501 learners
I wrote "La familia está" since it seems to discuss a relationship. The correct answer is given as "La familia es". So, "es" seems to be a strong opinion. Couldn't both be correct?
Also, the issue with my answer doesn't really relate to plural versus singular ("es" vs "está").
¡Hola!
Could you please provide me with Spanish equivalents for modal structures of probabality:
-Must/might/may/could + be (+ V-ing);
past probabality:
-Must have/might have/may have/could have + past participle (+ V-ing);
and their negative forms
Thanks in advance
Regards,
Alexander
Is it grammatically acceptable to use 'otra vez' instead of this expression?
e.g. Yo trabajo otra vez en esa tienda.
What is the difference between these 2? Both are expressing action in progress but I'd like to be more clear about when we would use each.
Am I correct in understanding that with bueno/malo, putting it before the noun creates more emphasis?
Like " mi padre es un hombre bueno." -My father is a good man.
"Mi padre es un buen hombre." -My father is a [really] good man.
In the examples of "¿Quién prepara la fiesta a Sofía?" and "Nosotros les preparamos la cena a nuestros invitados."
Why use 'a' instead of 'para' (for) or 'por' (on behalf of)?
Ricky
Hola todos
I have been told that it is very common to use 'quedar' instead of 'estar' to indicate where a place is, for instance 'Mi casa queda cerca del parque.'
I have read quedar used in this way, and have seen it in some dictionaries. However, I don't think I've ever heard anyone say it to me, which is odd as I must have used sentences where it might come up hundreds of times on the many occasions I've been navigating neighbourhoods during visits to Spain. Could it be more common in Latin American Spanish?
Can you clarify?
Saludos
If it is a polite request, why use the tú form rather than the usted form?
On the quiz, there was the statement "El hecho de que yo quiera ir al concierto contigo no nos hace pareja." I thought hechos (facts) were expressed in the indicative?
what does afueras de la ciudad mean?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level