Using dejar to mean borrow/lend (Spain v Latin America)I'm quite confused regarding 'borrow' and 'lend' in Spanish.
I wonder if it's because I've been learning Spanish from a Latin American source and have learned various ways to say 'to borrow' and 'to lend' using such things as 'prestar', 'pedir prestado' and 'tomar prestado'. Grammatically I understand how these phrases work, but they only seem to imply borrow/lend, and I've never been entirely comfortable using any of them!
I.O.P + dejar as used in Spain is quite new to me... and it actually makes sense straight away!
So, I'm interested to know if 'prestar' is used at all in Spain, and if so, how?
BTW, as there seems to be no exact equivalent to borrow and lend between English and Spanish many people get confused by it. A separate lesson on the subject would be a great addition to the Kwiziq library imo ;)
Saludos
There seem to be a lot of confusion around this subject. especially when using the word 'some.'
Could you please explain the difference illustrated in these two examples.
Tengo muchas postales de Venecia, ¿quieres algunas?
I have many postcards from Venice, do you want some?
He imprimido nuestras fotografías del viaje, ¿quieres ver alguna?
I have printed the pictures of our trip, do you want to see some?
And just as an aside, the sentences in English should be separated by either a semi-colon or a period, not a comma. When a comma is used to separate two independent clauses, it's called a comma splice or a run-on sentence. I'm not trying to be a know-it-all. This is in the spirit of having the best grammar.
I'm quite confused regarding 'borrow' and 'lend' in Spanish.
I wonder if it's because I've been learning Spanish from a Latin American source and have learned various ways to say 'to borrow' and 'to lend' using such things as 'prestar', 'pedir prestado' and 'tomar prestado'. Grammatically I understand how these phrases work, but they only seem to imply borrow/lend, and I've never been entirely comfortable using any of them!
I.O.P + dejar as used in Spain is quite new to me... and it actually makes sense straight away!
So, I'm interested to know if 'prestar' is used at all in Spain, and if so, how?
BTW, as there seems to be no exact equivalent to borrow and lend between English and Spanish many people get confused by it. A separate lesson on the subject would be a great addition to the Kwiziq library imo ;)
Saludos
Can we get a lesson on when to use which word? They seem to all be very similar in describing how long something takes.
In English, "to hear" is a passive act to the person. It happens to them, whether they wanted it to or not. "To listen" is an active effort by the person. "If one listens well, he will hear it." The Spanish dictionary says that "oir" is to hear. However, "escuchar" can mean "to listen" or "to hear". Is that correct?
"La escuché cantando" could mean "I listened to her singing" or "I heard her singing". ??
Is that right?
Thanks
Why does the accent change from comprárselos to cómpreselos depending on the conjugation? Does the stressed syllable always change in the imperative form?
These rules for verb tenses when using por si/por si acaso are really hard to keep straight. Does it sound really awful to a native speaker if we get it wrong?
Re: ¿En qué trabajas / trabaja? What do you do? ¿A qué te dedicas / se dedica? What do you do?
Hello, Hope you, the team and families and friends are all well in these difficult times. I was wondering what the difference is if I were to say: "¿A qué trabajas? Since per the lesson this means: "If you want to ask someone what he/she does for a living, you can ask this way: ¿En qué trabajas? What do you do? (Lit: In what do you work?) I included "trabajas" in my reply, but it was marked as incorrect. Thank you for being there and helping out. Nicole
For example: We were in Brazil with friends could easily also use estabamos, if it were the setting for when something happened:
Estábamos en Brasil con amigos cuando ella murió
La semana pasada, estuvimos en Brasil con amigos
WWhen do you use divertido instead of divertida
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level