Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 925,054 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 925,054 learners
Which one is correct:
Tres es más que dos.
Tres es más de dos.
Trick questions like this one don't help and no one is going to put that adjective in front of axe in Spanish. Smh. I like this web site but the way you guys format questions is really annoying at times. The questions should reflect how a native is MOST LIKELY to say something, not "well let's mess with these people trying to learn a language and confuse them at the same time."
How can I have one practice dictation every day?
I put 'en mitad de' and was marked wrong. According to your lesson on that topic they are sinónimos.
Please clarify
Gracias
A couple of quizzes ago i was marked wrong for putting the object pronouns in front of the verbal structure. Unfortunately I can't get back to that quiz now to check, but I was sure they could go either before the whole verbal structure of be added onto the gerund/infinitive. The correction on my answer was to put the pronouns at the end of the infinitive/gerund.
I am a bit upset at the fact that a hint given on a test made me change the correct answer to an incorrect. I just finished a quiz and the question was "Sus padres ________ bastante delgados. Their parents are quite slim.
(HINT: Their parents have always been slim )". I knew the answer was "son" however after seeing the hint, I changed it to "tienen" even though I thought, or knew it was wrong. I changed it based on the hint. Imagine my dismay when I found out the answer was "son" and I had known it in the first place.The directions say with verbs that imply movement we can use all the forms, but the correct answer to the question was "adónde" and "dónde". Seems the directions should say, with verbs that imply movement we can use either accented form.
Buenas tardes Shui e Inma ...
It might be worth considering ... >> ?
1. > "As many Irish people emigrated to the United States..." [because that corresponds better with the 'emigraron' in your Spanish translation].
2. [Debatable !] > I first wondered whether "Halloween is really an ancient Irish holiday" might have been more helpful to us, rather than saying "... ancestral..."]... In Castillian, 'ancestral' is indeed sometimes used as a synonym for 'antiguo' - but perhaps there is a very slight difference in Englsh? Eventually, however, I could see that the use of the word 'ancestral' in that context was at least pointing us in the right direction.
Hello. Why we use "consiguieron", not "consiguyeron"? Thanks. Zuzana
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level