Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,945 questions • 9,714 answers • 987,753 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,945 questions • 9,714 answers • 987,753 learners
Not quite sure of the English in the translation - at the bottom a drawer in the chest of drawers.
Do you mean - in the bottom draw of the chest of drawers?
Thanks for explaining, shirley.
Parece ser que ________ un malentendido. It looks like it is a misunderstanding.tratatrata dese trata de"if you want a sweetie, eat your soup". lol, to me, sweetie is sweetheart, or some other affectionate term. Sweet = caramelo.
This one to me does not mean 'to want someone to', but 'to want something done'. So I think, 'Todos queremos el problema se resuelva pronto' is enough.
I am having an extremely hard time telling the difference between "how" I feel and "what" I feel (so I know when to use "sentirse" and when not to use it.)
Also, I don't know how to tell what is an adjective and what is a noun. There don't seem to be standard endings for adjectives. (orgulloso, alegre, frustrado, etc.)
please could you tell me the trigger for using subjunctive here.Será mejor que aparques lejos del centro.It'd be better if you park far from the town centre. [you=tú]
is the above translation correct?
Será - it will beor Sería - it would be
many thanks in advance
i
Dicha ejemplo, eso es, " Nos costo mucho" = It was difficult, la significa del verbo COSTARSE en este contexto = i find it hard to/ difficult to in the sense of speaking to someone...... Esta razon.
BARRY.
RE: Chupachups (B2) Spanish writing exercise
Sentence: and about 800 lollipops were produced a day.
Kwizbot: y se producían unos 800 chupachups al día.
Is there any other way this sentence could be constructed, and if so, what, and if not, why not? And what are the rules pertaining to this.
I know that Spanish is pretty flexible, where I get tangled up, is where it’s not flexible in sentence structure. i.e. what things are “verboten”? Thank you, I appreciate any help in this area.
It seems like one of the quiz questions and the examples you give for past participles use the pretérito perfecto for what should be the pretérito indefinido as translated from English. Examples: we wouldn’t say I’ve written to my girlfriend if we wanted to say I wrote to my girlfriend or I’ve returned from work for I returned from work. Please explain why the perfecto is used in the statements and not the indefinido.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level