Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,502 questions • 8,751 answers • 848,970 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,502 questions • 8,751 answers • 848,970 learners
I put le invité. Is that also correct?
"And the experience was horrible" "
Ya ha sido una experiencia horrorosa"
Why did we use "Perfecto" instead of "Imperfecto"? I'm so confused!
And also "El camping estaba muy sucio"
Can't we use "Era" here ???
Hola Inma,
You mention in your answer to Lisa that you were going to create a studylist with nationalities that end in -e so we have them in one place to memorise. Is there a link to that list somewhere.
Gracias!
Hola Inma,
I don't understand the use of subjunctive here: "Nunca hubiera pensado". Why not había pensado ?
Un saludo coldial
Ελισάβετ
Instead of using the 'double negative' in "espero que no haya ningún accidente porque si no ..." - could we also say: "espero que no haya ningún accidente porque si lo hay, será peor"? - i.e., arguing that it sounds clearer to word it as: "I hope that there is no accident, because if there is [one] then it will be [even] worse"... In English, certainly, some thought would be necessary in order to work out the meaning of: "I hope that there is no accident, because if not then it will be [even] worse". I suppose this is really just a 'matter of taste' -[in both languages? - I have the impression that double negatives are a complicated topic in Spanish].
cuál/cuáles is that the latter is asking about something specific from a predetermined group of items.
Names are a predetermined group of items?
Hello.
I wonder why we used the preterito perfecto de sujuntivo in this sentence, instead of the presente de sujuntivo. Aside from the given hint to use the said verb, can you explain why? Thank you.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level