Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,888 questions • 9,631 answers • 966,118 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,888 questions • 9,631 answers • 966,118 learners
The English translation sounds like El futuro perfecto should be used instead:Es probable que yo habré hecho toda la tarea antes de ir al concierto.
Is it that both can be used, or do they have different implications? Or am I just overthinking it? Can you clarify this please? Thanks!
Let's forget about our problems and let's enjoy ourselves.
Olvidémonos de nuestros problemas y disfrutemos!
-monos ("s" dropped from mos before "nos" added) used for olvidar,
but -mos (present subjunctive) used for disfrutar. Rule?
Hello. Can someone provide insight please? It says you use Hay in front of a noun so why is it used to say something is foggy. I am sure that foggy is an adjective just like the word sunny so why is esta used to say something is sunny but you can’t use it to say it is foggy?
As other users have commented, "había" seems to be the past-tense equivalent of "hay".
"Había" is the past imperfect conjugation of haber, but the present tense conjugations of haber (he has ha hemos han) do not include "hay".
Is the word "hay" some other conjugation of "haber", or is not actually from the same root word?
Does anyone here run a conversation group to practice lives zoom etc.? I'm not looking to join tandem or meetup.
Can "Voy a salir de casa temprano" (correct answer) also be:
"Voy a salir temprano de casa" in order to keep the adverb close to the verb it modifies?
But correct answer is "...and can be unstable" (the weather') y puede
SER variable / cambiante / inestable. (I put puede estar variable)
The answer is sin saber los adultos. I’m not sure why the answer is not subjunctive as there are two different subjects, the one who stayed hiding and then the parents
Lessons say lo que expands/gives more info on some idea expressed in the same sentence, and que= a noun. I get that que=that restaurant (noun) but with lo que: "Aquel restaurante, que/ el cual / lo que (I put-wrong) Al recomendó, tiene unos postres exquisitos. It seems that lo que expands on "that restaurant" by giving more info about it with: "it has some exquisite desserts." I did the same with "Tengo un sillón en casa que/el cual /lo que (I put-wrong) está sucio." With "is dirty" giving more info/ expanding on the chair. Is there a different way of explaining that might click with me?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level