Please make the change suggested by JohnHi, the article makes no reference to “me recuerda” without either an “a” or a “que”, but several of the questions require this answer. John suggested a year ago that the article account for this situation:
“For the sake of completeness I would make a small change.
Something “reminds me of” OR “is similar to”: Do not omit the “a” [from Recordar + a]
Something “is brought to mind”: Omit the “a” [from Recordar + a].
Something reminds me that: Use Recordar + que”
If John is correct, could you please make this change because as it stands the article seems incomplete. Thanks!
Does it mean “he doesn’t know who he’s dealing with?”
Thanks again
Shirley
Regarding the hints in the tests. Sometimes the hint says to conjugate in "El pretérito Perfecto Compuesto" and other times just "El pretérito Perfecto". If I enter El pretérito Perfecto simple it's incorrect. The study buttons take you to the same lesson, and seem to be asking for the same answer, am I missing something?
Hi, the article makes no reference to “me recuerda” without either an “a” or a “que”, but several of the questions require this answer. John suggested a year ago that the article account for this situation:
“For the sake of completeness I would make a small change.
Something “reminds me of” OR “is similar to”: Do not omit the “a” [from Recordar + a]
Something “is brought to mind”: Omit the “a” [from Recordar + a].
Something reminds me that: Use Recordar + que”
If John is correct, could you please make this change because as it stands the article seems incomplete. Thanks!
In this example, "El dinero no es todo pero ayuda muchísimo" , I want to use "sino que" since the rule states that "If we need a different conjugated verb in the second clause after sino, then we need to add "que" after sino."
I am a bit confused.
Kaly
consider:
(1) she has made many sacrifices for her children
(2) she has made many books for her children
why
in (1) "for" --> por
in (2) "for" --> para
This lesson has answered my question of a few minutes ago.
2nd paragraph: Is there a lesson that discusses "que" used to mean "to be?"
I searched on "que" and got 1620 hits, so I scanned the first 60 and did not see "que" and "to be" in any lesson title.
yo cantaba en un grupo
is there a difference between the above?
do they both mean I used to sing?
In the last section of the translation, "between the practical, incredulity and mysticism" is translated as "entre lo práctico, la incredulidad y el misticismo." I don't understand why the práctico gets lo as it's article (other than because the hint said so). Can you explain, please. Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level