Past action inside a completed time frameFor the sentence "mientras vosotros ________ el postre, yo hice el café", why is "estuvisteis comiendo" incorrect? The lesson seems to suggest that it should be correct.
For example, the lesson says this: When the ongoing past action is inside
a completed timeframe in the past. See how all examples
above contain a time phrase: "toda la noche", "de 6 a 7 de la
tarde", "el sábado pasado". In the quiz question, the completed timeframe is "while you were having dessert". Isn't that a similar time frame to "toda la noche"?
Also, the lesson says this: We don't know when the "eating" started, but the end is expressed with "hasta que acabamos con toda la comida". This may sound as if that is an interrupting action and may
lead you to wrongly think you need to use El Imperfecto Progresivo [estaba+present participle]. Likewise, in the quiz question, we know that "having dessert" has a beginning and an end, although we don't know exactly when.
Gracias!
The accent is on the wrong vowel in crepúsculo in the first line of text, as well as in the reported answer.
I shouldn’t have been marked wrong by answering 2 questions just because I entered the word into the box that is to the right of the box.
"An impersonal statement in Spanish, e.g. "Es bueno que...", "Es importante que..." can be followed by the infinitive", no está correcta, según se puede leer más abajo en el texto.
I can't seem to get it right.
No me queda mucho dinero ________ tengo para dos cervezas más.
How come this should be 'pero'. I thought it was a substitute. First clause is negative and replaced by another, positive clause, hence I thought 'sino que'. Can one please point me to the critical part that would make me understand the difference? I feel so dumb.
Thank you in advance!
The phrase: y así devolver a esas personas un poco de su ayuda en el pasado.
I can't figure out from the literal tx whether the "de" should be "por":
y así devolver a esas personas un poco por su ayuda en el pasado.
If the intent is thank the older generation for their past help, surely "por" is more appropriate, no? Or does "de" somehow imply "for"?
One of the choices was "Comportándose" which was marked wrong. However, according to this lesson, wouldn't that also be correct:
Using the Spanish gerund as a command %252Fsearch%253Fs%253Dusing%252Bthe%252Bgerund%252Bas%252Ba%252Bcommand
Maybe I'm missing some reason why it doesn't work in this case? Thanks!
"Oviedo is a city in the north of Spain" was missing from the translation?
For the sentence "mientras vosotros ________ el postre, yo hice el café", why is "estuvisteis comiendo" incorrect? The lesson seems to suggest that it should be correct.
For example, the lesson says this: When the ongoing past action is inside a completed timeframe in the past. See how all examples above contain a time phrase: "toda la noche", "de 6 a 7 de la tarde", "el sábado pasado". In the quiz question, the completed timeframe is "while you were having dessert". Isn't that a similar time frame to "toda la noche"?
Also, the lesson says this: We don't know when the "eating" started, but the end is expressed with "hasta que acabamos con toda la comida". This may sound as if that is an interrupting action and may lead you to wrongly think you need to use El Imperfecto Progresivo [estaba+present participle]. Likewise, in the quiz question, we know that "having dessert" has a beginning and an end, although we don't know exactly when.
Gracias!
If using the indicative or subjunctive is completely interchangeable without affecting the meaning, what are the reason(s) for choosing one over the other? Can you give some examples?
"Lo de que" can be followed by the indicative or subjunctive, without changing the meaning of the sentenceFind your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level