Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,903 questions • 9,656 answers • 971,358 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,903 questions • 9,656 answers • 971,358 learners
Unless this is a britishism I am unfamiliar with, I think you mean "review" instead of "revise".
Kwizbot Desgraciadamente, no había más pavo en el supermercado
You Lamentablemente, no había pavo en el supermercado
I was wondering if “Lamentablemente” would be acceptable here and if not, why not.
Thank you.
Hi kwiziq team! Would "no puedo encontrar las llaves" also sound "un-spanish" to a Spanish speaker? Or could I say that as an alternative form?
Thank you as always!
Why is "You will see..." translated to a command (Mira que...) whereas "Your will forget..." is translated to the future (olvidarás)? The structures appear to be the same.
Using El Pretérito Imerfecto in the Gabriel example above seems incorrect/confusing to me, also. Correct me if I'm wrong, but doesn't the imperfect here indicate a general inability to do something, like Gabriel just didn't know how to put the key in the keyhole (incidentally, the sentence should read "key in the keyhole", "keyS in the keyholeS", or "key in the keyholeS" if a single key fits two locks), which seems highly unlikely? It seems to me that El Pretérito Indefinido is more appropriate because: Gabriel didn't manage/succeed in putting the key in the keyhole, and we are referring to a specific moment in the past and the time when it happened is relevant.
Hola,
Why is there an 'a' is this sentence? Is suerte considered a 'person' for the personal a to apply or is it an obligatory preposition after tentar?
Gracias,
Benhur
Please delete! This one was written in error!
you hear - oyen but can hear is pueden oir, no?
Hola Inma,
Can you help me with the following. The alternative answers given are:
Ten en cuenta que esta ...... / Ten presente que esta / Recuerda que esta / No olvides que esta
I can't understand why a subjunctive spelling of recordar (recuerde) isn't used. It is probably for an obvious reason but I'm missing it.
Saludos. John
Hola
If you wanted to say we like to run, would you still use 'gusta'? I.e. Nos gusta correr? and the same with Se gusta correr and Os gusta correr?
Gracias :)
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level