la cosa que, cosa queMe cancelaron el viaje, cosa que me fastidió mucho.
They cancelled my trip, which annoyed me a lot.
this sentence uses cosa que in the middle of the sentence
the notes state otherwise using la cosa que and it says only for beginning of the sentence not middle
am i right to conclude, cosa que = lo que in the middle of the sentence, whereas la cosa que = lo que in the beginning of the sentence.
can i also further conclude below
Le encantan los documentales de historia, cosa que/que/lo que/lo cual (yo) encuentro aburrido = I find [the fact] that she loves history documentaries boring.
cosa que/que/lo que/lo cual are all interchangeable and replacement with no change in the meaning in the middle of the sentence?
la cosa que/lo que for the beginning of the sentence.
Me cancelaron el viaje, cosa que me fastidió mucho.
They cancelled my trip, which annoyed me a lot.
this sentence uses cosa que in the middle of the sentence
the notes state otherwise using la cosa que and it says only for beginning of the sentence not middle
am i right to conclude, cosa que = lo que in the middle of the sentence, whereas la cosa que = lo que in the beginning of the sentence.
can i also further conclude below
Le encantan los documentales de historia, cosa que/que/lo que/lo cual (yo) encuentro aburrido = I find [the fact] that she loves history documentaries boring.
cosa que/que/lo que/lo cual are all interchangeable and replacement with no change in the meaning in the middle of the sentence?
la cosa que/lo que for the beginning of the sentence.
How do I learn about imperatives that are irregular like “ven”....?
Hi, “on the big bedroom” doesn’t make sense in English. “In the big bedroom” makes sense and/or “on the wall in the big bedroom”. Shirley.
In the example, the direct object was being called for. Why use the "le" form, then?
The organic learning curve and the intelligent and variable selection of topics in Kwiziq are priceless. Kwiziq enhances my motivation and progress like no other Spanish learning software can do. I have tried many of them and their shortcomings are now so obvious.
Big kudos to you all!
James
I thought Ojalá had the accent on the last A.
In the test question: Después de mucho uso, la vela de cera ____doblada. I used “es” vs “está” as a bent over candle seems to be a permanent condition. Wouldn’t “es” be correct in this sentence also? Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level