Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,703 questions • 9,181 answers • 902,103 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,703 questions • 9,181 answers • 902,103 learners
So can this same construction be used with nunca, but just not with the same level of emphasis?
Could you share the link where you list all the possible/different names of the verb tenses?
Necesito el coche hasta el sábado
Tengo que terminar los informes hasta las cinco
Hello all, sorry if this is a long and unusal question..
Are there any professional teachers here, or professionals who have studied learning methods?
I am determined to get the very best from the software, but wonder if I am.
For example, i complete each of the "writing practice" exercises twice, back to back, which in my mind means that I am cementing my learning, but on the second run through I'm concerned that I may just have blindly memorised each answer. I do stop and research every part I get wrong if I don't see my mistake, but I'm still concerned I'm just being a parrot.
So, over to the professionals, what would you recommed for best learning practice in this software?
Thanks
The test question was to conjugate maldecir into the "they" form but no explanation of how to do so was given, only for "decir" ("dicen"). But maldecir does not follow the same rule as "decir" it seem because the correct conjugation was shown to be "maldicen" (and not "maldecen," which would match the "decir" pattern). Why is there a difference in the conjugation pattern between decir and maldecir? Is there a rule to be learned? Thanks!
I chose "Mientras que yo hice la compra" for the mini kwiz which was wrong. But one of the example sentences uses the indefinite: "Su romance fue bonito mientras duró." I guess I'm unclear about why the indefinite was wrong on the kwiz.
Also, for the sense of "mientras" meaning "as long as", could we substitute "si"?
I'm a little confused as to why one use of hacer seems to actually be employing hacerse. The example I'm referring to is below:
Me hice construir un anexo al lado...
Why wasn't this written simply as "Hice contruir un anexo al lado..."?
Another way to ask my question concerns another example.
Hicieron pintar de nuevo ...
Why was this example not structured as Nos hicieron pintar de nuevo...?
Saludos,
Pati Ecuamiga
In the first example of this lesson, could the word "solía" be omitted and simply use "nadia", as the verb tense implies "usually"?
Regarding the examples below, why is the subjunctive used rather than the imperative?
No cierres la ventana por favor, tengo calor.
Don't close the window please, I am hot.
Señores, cierren las carpetas ahora.
Gentlemen, close your folders now.
Thank you, James
Hi kwiziq team! Would "no puedo encontrar las llaves" also sound "un-spanish" to a Spanish speaker? Or could I say that as an alternative form?
Thank you as always!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level