Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,906 questions • 9,657 answers • 971,668 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,906 questions • 9,657 answers • 971,668 learners
Hola Inma,
could we use " De haberlo sabido antes" insted?
Most of the story is in preterito indefinido like I expected when telling about events that happened and concluded, but these two are in preterito imperfecto - is this because it can't be determined for how long they were broken/dirty (and that they may still be)?
The correct answer is dónde not donde and I really don't understand why. Luis is telling a fact from the past. There is no question or doubt or anything about where he went. Why 'dónde'?
In this question I answered "éramos" instead of "fuimos" since the text referred to "used to be." Why was that wrong? I get that the "completed action in the past" hint confused the situation. Shouldn't the question be clarified, or am I missing something here?
Nosotros ________ muy buenos estudiantes.We used to be very good students.(HINT: Refers to a completed action in the past.)
From the lesson:
"Note that while "fue" is generally translated into "was" in English, "era" can be translated into "was", "used to be" and "would be"."
On the MacBook how do I make the upside down question mark at the beginning of a question?
Same question as Robert... can you please add an example in the lesson for "En quién"?
________ estás pensando?Who are you thinking about?(HINT: Who refers to just one person)En quiénNo se puede viajar a ese país hasta que ________ seguro.
I don't understand why this sentence is translated as ... ('we' can't travel). Wouldn't it be podemos for *we* ? I thought *puede* was singular for he/her/it
I also don't understand why the answer is *sea* and not *se*
Can someone please explain.
Hi, are the following translations correct? Especially, I am a little confused about #2 (and #4), and wonder if "No creo que tú tuviera razón." is right for #2. Thank you.
1. I do not think you are right.: No creo que tú tengas razón.
2. I do not think you were right.: No creo que tú hayas tenido razón.
3. I did not think you were right.: No creía due tú tuviera razón.
4. I did not think you had been right.: No creía due tú hubiera tenido razón.
How can I get more examples regarding one lesson??
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level