Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,946 questions • 9,716 answers • 988,542 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,946 questions • 9,716 answers • 988,542 learners
How does one conjugate the present subjunctive?
I just started B1 and am being tested on it already without having been introduced to it...?
Thanks!
Hi,
I was wondering why the "present" tense is used in Spanish for "llamar" which is then translated in the future tense. Why not llamaremos?
Después de la fiesta llamamos a un taxi.
After the party we will call a taxi.
Thank you.
Hola,
Would just like to say thanks for adding these preposition lessons recently (de been really helpful as well).
Hoping that definite article use is also on your upcoming list! (I find that the deployment of them isn't directly explained anywhere on Kwiqiz, and I really trust your teaching)
Gracias,
Someone else has asked a similar question but in regards to the interchangeability of the tenses, if you were to say "You could have called me the whole evening", can you still say "Podrías/Podías haberme llamado toda la tarde" or do you have to use "Pudiste haberme llamado toda la tarde" because it is in a set time frame now?
I would like to ask about the construction lleva incluida, how does it work? It seems to be differdng from the construction llevar plus active participle (lesson in level B1) as incluida is a passive participle.
Hello,
Please would you point me to a lesson or explain briefly why "voy a comprarme" is used rather than "voy a comprar". Is it just clarification that I'm buying a house for me, rather than some random person, or is it absolutely needed?
Many Thanks
Entender means understand, but in this example: Ella entiende de arte. - means: She knows about art. Why?
Thank you so much!
Kwiziq question:
Los niños iban juntos ________ la playa.
a and para are correct
hasta is incorrect
I've seen hasta used with desde to mean 'from/to' (trains etc). And I'm sure I've seen hasta used on its own to mean 'to'. Can someone explain why it's incorrect in this case?
Saludos
Could you explain the distinctions between:
"Cristina sería una buena madre." "Cristina será una buena madre." "Cristina va a ser una buena madre."
I understand the difference between the first and the last, but I don't understand how the second version is distinct from those two.
Can we eliminate the use of "vosotros" in the Spanish - or choose a non Spain (American) version?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level