Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,704 questions • 9,182 answers • 902,912 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,704 questions • 9,182 answers • 902,912 learners
Hi there, I tried this sentence: "El detengase de la autobus está cerca mi casa." But it was marked as incorrect, is detengase not a synonym?
Thanks!
Here, designed by Gaudí is POR but in the Rioja tourist office exercise :luxurious Marqués de Riscal Hotel whose design is by Frank Gehry
POR is not accepted. What should I note as the important difference?
Judging by an answer provided for a question below, "me gustaria" is equivalent to the three "queria" forms. That's good news because I've been using "me gustaria" most often. Should that be added to the examples in this lesson?
Also, does this lesson imply that the above three forms are more polite than simply "quiero?" I've asked many here in Colombia about this and they all say that "quiero" is much more common than "me gustaria" and not considered impolite. But still, I have trouble making myself say "quiero" so i usually say "me gustaria." Maybe I should start using "queria."
I guess I have a lot of confusion around "quiero" vs. "queria" vs. "gustaria" and their proper grammar and appropriate usage.
Hello,
Why they used tardar not tomar as tardar means late.. ?
En la prueba de la lección es escrito:
"Vivo en un séptimo piso,"
¿Por qué no es "el séptimo"?
Like Alan, I was puzzled by the use of the subjunctive in some of your examples, particularly this one:
"Coge un par de plátanos, los que estén más maduros" - because to me it seemed that the speaker had indeed noticed that some of the bananas were riper than others. Maybe it makes sense, though, if s/he had not yet seen them - but in this latter case s/he would probably have said: "Coge un par de plátanos, preferentemente dos que estén más maduros" - [is that correct?]
I can understand the use of the subjunctive when it is referring to the future - e.g., your sentence-example which begins: Quienes lleguen… [because it is not yet known who will reach the top first].
Hola Inma,
The sentence given was "resultados terapéuticos en el dolor de estómago, cuello, espalda y pierna." In the A2 "Everything hurts!" exercise for this week there was a sentence "También, tengo dolor de estómago y de pies," where the "de" was repeated. I rationalised this as being way of saying that I have pain from / of stomach and from / of feet. I can't understand why the "de" isn't repeated in the example above from this B1 exercise.
Can you help please
Saludos
John
can you use cuanto antes for as soon as possible in the last sentence?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level