Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,906 questions • 9,657 answers • 971,822 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,906 questions • 9,657 answers • 971,822 learners
I'm confused by the English translation: (I didn't have any chewing gum in my pocket.) for No llevaba ningún chicle en el bosillo.
Question: Why is this not "No tenía ningún ...?
The translation I remember of llevar from an earlier lesson is to take.
Am I wrong here? Please clarify.
Pati E.
This word list is empty.
Why does árbol become arbolillo, but corazón becomes corazoncillo? They both end in consonants.
The explanation above says both that "If the original noun ends in a consonant, it usually keeps the last letter (árbol → arbol-illo)", but also that "when the noun ends in a consonant...we tend to keep the whole word and add -cillo, -cilla, -cillos, -cillas".
So why isn't it arbolcillo?
Thanks!
Hi all,
I have been given one week free from this website. Will I be automatically charged if I don't actively cancel the 'free 7 days'??
how do i know which ones are irregular verbs? and how do i know theres an accent on some words?
The quiz translated this as "She is looking forward to starting her trip to Honduras." Wouldn't that be "Ella está deseando empezar su viaje a Honduras."?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level