Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,946 questions • 9,716 answers • 988,491 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,946 questions • 9,716 answers • 988,491 learners
how can Spanish be the second most spoken language in the world? Sure, China is probably # 1 but just the population of the U.S.A. alone at more than 400 million is greater than all the native hispanohablantes. Add in Australia, South Africa, England, Scotland and a few other countries and 2nd and 3rd place must be very close. Almost every country conducts business in English so there are a lot of English as a second language speakers. Am I missing something?
Should the 2nd example above not have read ' you may well have been ill' without the 'as' which would be said in different circumstances e,g, you may as well have been ill for all the good you did ??
Is "se" ever used with gustar outside the case of reflexive liking each other?
I am curious about a couple of things in the phrase below:
no podíamos quitar carga a la bicicleta.
1) Why isn't there a la in front of carga?
2) How do I decide that a is the correct proposition to use for "from the bicycle"? My first thought was to use de. My second thought that the English wording " remove the resistance on the bike" hinted at en. After seeing the answer, I considered the possibility that cargar may always be followed by a (by grammar rule).
Thanks for any help you can provide.
hello,
I am struggling with that one, my native language is French and although my English is pretty good (I am an English teacher after all), the difference between "wanted" and "wanted" is pretty slim indeed....
isn't there a more grammatical approach to this ? I am afraid the semantics approach does not cut it for me ...
thanks in adavance
If one translates: "I learned everything"
It is written: "J'ai tout appris."
But if I translate: "I learned everything I needed to know"
It is written: "J'ai appris tout ce que j'avais besoin de savoir."
Why does "tout" move out from between the verb to behind it? Is it because of the subordinate phrase?
Is Deberías habermélo dicho equivalent to Habemélo dicho?
Is Podrías habermélo dicho equivalent to Habemélo dicho?
Is Habrías habermélo dicho also correct?
In Mexico we do not use the vosotros form and I wrote you about it and you said you were working on not using it for Spanish in Mexico. This lesson had half of the questions in this tense. This is wasting my money and time to learn what I do not need. Please give your students a way to avoid counting these questions. Thank you
Why is 'piscina grandísima' not a valid translation for 'very large pool'?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level