Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,369 answers • 927,749 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,369 answers • 927,749 learners
Hola a todos,
A huge thank you to Inma and all the other super teachers we have at our beck and call here in Kwiziq land. Inma et.al, you have the patience of saints!
My request: I have mentioned this before but feel that I need to bring it up again...
Please, when we are asking for assistance from the teachers can we all be mindful of 'manners'. A simple 'Hi', a 'please could you help me with...' and then just a simple 'thank you' in advance or when help has been given.
Gracias y saludos :)
I'm a little confused as to why one use of hacer seems to actually be employing hacerse. The example I'm referring to is below:
Me hice construir un anexo al lado...
Why wasn't this written simply as "Hice contruir un anexo al lado..."?
Another way to ask my question concerns another example.
Hicieron pintar de nuevo ...
Why was this example not structured as Nos hicieron pintar de nuevo...?
Saludos,
Pati Ecuamiga
After 20 minutes of trying to hack through what I thought was an A2 exercise, and feeling very very stupid, I noticed that the B2 and A2 exercises have been placed on the wrong links! Well I have learned that I'm definitely not at B2 level, and hopefully the A2 exercise will me more simple!
In the phrase "Este domingo iré a comer a casa de mis padres", why isn't there an article (la) before "casa"?
Hello. Can you please explain why the definite article isn't used in this phrase? Is it similar to the difference between "en casa" (at home) and "en la casa" (in the house, as in a physical location)? Thank you!
Hi,
I find some of the recorded examples too fast to clearly hear the pronunciation. Is there a way of slowing it on replay?
This leads to another question: when Spanish is spoken quickly, can some of the sounds be omitted or words run together.
Thank you.
Colin
I think that "deporte" in Latin American Spanish should be translated as: I don't play sports or I don't do sports.
Or, the word "deporte" should be substituted with "ejercicio."
Most of the story is in preterito indefinido like I expected when telling about events that happened and concluded, but these two are in preterito imperfecto - is this because it can't be determined for how long they were broken/dirty (and that they may still be)?
Why is not puede in Subjuntivo, since it follows por lo tanto?
I had the correct answer to the question below........until I read the hint which totalaly confused me as "Retrasar" was present in gerundial form in one of the possible choices.
Choose the right sentence in Spanish for "Come on, don't fall behind!":HINT: retrasarse = to fall behind¡A no retrasando!¡Vamos, no os retrasáis!¡Andando que os retrasáis!¡Estéis retrasados!Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level