Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,705 questions • 9,184 answers • 903,230 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,705 questions • 9,184 answers • 903,230 learners
Hi,
I find some of the recorded examples too fast to clearly hear the pronunciation. Is there a way of slowing it on replay?
This leads to another question: when Spanish is spoken quickly, can some of the sounds be omitted or words run together.
Thank you.
Colin
These seem to be my achilleas heal.
Could I also say por vuestra luna de miel? In case I would like to emphasize the reason for going here, not the timeframe?
Hi,
I have just completed an A1 test where the missing word(s) were required in this sentence:
Siempre ________ confundo haciendo este ejercicio.
The hint was that the reflexive verb 'confundirse' was used.
My answer was 'Siempre yo me confundo ...' and was marked wrong. The correct answer dropped the 'yo'. Is that correct? Surely, both answers are correct, although mine may not be commonly spoken.
Best regards,
Colin
Good topic. I hear these constructions a lot from my Mexican friends. Even in dance class the instructor used to say "¿Sale?" after teaching a new step.
I find that in general they use inverted constructions a lot in Mexico.
How would we put these constructions into question form? For example, could we ask "¿Cómo te sale?" to ask how something turned out?
Seria genial que añadieran preguntas de comprensión lectora al final de cada lectura. A mis estudiantes les encantarían!
In the following quiz question:
He leído un libro de ________leyendas. I have read a book about great legends.I responded with “gran” but the answer “grande” was indicated. Is this by chance an error? It seems to me that the short-form meaning of “great/fantastic” fits best here.
Te vamos a ayudar y vamos a hacer que pases este examen sin problema.
We're going to help you and get you pass this exam with no difficulty.
This above sentence in English makes no sense and would not be said. I tried to think of alternate ways of saying it, maintaining the integrity of the sentence. Here a couple examples:
We're going to help you, and make (sure) you pass this exam with no difficulty.
We're going to help you, and get you through this exam with no difficulty.
Perhaps someone else could provide a better solution?
Hola Inma,
I think the spelling of the indefinido of creer should be "creyó."
Saludos
John
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level