I thought it had to be 'cuándo' - but I was incorrect !(A comment, not a question; I made a mistake in my translation, and I now see why I went wrong) >
I had to scratch my head a bit to see why there is no tilde in 'cuando' in the sentence [in the text]:
"Aún recuerdo cuando teníamos que revelar los carretes" [= I still remember when we had to develop rolls of film ...]
-- particularly after noticing the example: "No recuerdo cómo tomas el té ..." [= I can't remember how you take your tea ...] -- in: Difference between cómo and como in Spanish (with and without an accent)
I now realise that, in order to carry the tilde, the 'cuándo' or the 'cómo' must be part of an indirect question - which is indeed the case with the second example, but not the first.
Inma, Shui and Silvia - you do indeed provide us with interesting and useful exercises and explanations: Keep up the good work!
Hola a todos,
Solo decir, Feliz Navidad y próspero año!
Gracias por todo
Clara
(A comment, not a question; I made a mistake in my translation, and I now see why I went wrong) >
I had to scratch my head a bit to see why there is no tilde in 'cuando' in the sentence [in the text]:
"Aún recuerdo cuando teníamos que revelar los carretes" [= I still remember when we had to develop rolls of film ...]
-- particularly after noticing the example: "No recuerdo cómo tomas el té ..." [= I can't remember how you take your tea ...] -- in: Difference between cómo and como in Spanish (with and without an accent)
I now realise that, in order to carry the tilde, the 'cuándo' or the 'cómo' must be part of an indirect question - which is indeed the case with the second example, but not the first.
Inma, Shui and Silvia - you do indeed provide us with interesting and useful exercises and explanations: Keep up the good work!
Hola,
So with a specific date, is the construction
Desde hace + specific date + que + verb in preterite
Desde hace 2010 que terminé mis estudios
?
Gracias,
Did I miss a lesson? I notice in some of the examples Unas is in front of describing what the person is wearing such as or buying Debo comprar unas camisetas verdes o
unas gafas elegantes.. and it does not translate, what is the rule
I thought I understood that an accent is used when cuándo is a question but now It’s also used when it isn’t. So when do we use cuando without an accent? I can’t work it out.
This is not about one of the examples here, but a question in the quiz:
"Me encanta la cocina francesa, ya sea lo salado o lo dulce."
I would have expected "la salada o la dulce" because I thought it would refer back to la cocina. Why is this change in gender?
Hola Inma,
Just to say that this is a great lesson, and goes a long way to making clear something that I have found very difficult.
Thanks a million. John
Hi, do we use 'a' or 'en' for months? eg Which month is it now?
Esta lección me hizo reír...
As a very small child, I remember hearing the sentence, ¿Cómo que no? quite often. Perhaps a response to a refusal to do something? I don't think I was a disobedient toddler, so it must have been one of my siblings being a bit naughty, un poco rebelde o algo asi, haha ;))
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level