2 questions about this testRe Exercise: The weather forecast Spanish writing exercise EL PRONÓSTICO DEL TIEMPO
Page: On the page: https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/197/456443?response=61108&page=3
In Milan it is raining
Kwizbot En Milán está lloviendo
You Está lloviendo en Milán
Why is my reply not OK?
and this one:
In the east, in Bari there's a storm
Kwizbot En el este, en Bari hay tormenta
You En el este, en Bari hay una tormenta
Questioin: Would it not be acceptable to use "una" here, since it's a manifestation and not a condition like cloudy?
i.e. there's a cloud: hay un nube; it's cloudy: está nublado (I know it strays a bit from the "hay" format, but it's the only example I can think of. )
Thank you.
Nicole
When I selected "Yo vivo en" it was marked incorrect. There was an option for "Vivo en" but I chose to include the Yo. Is "Vivo en" the best answer? Is that why it was marked incorrect?
Re Exercise: The weather forecast Spanish writing exercise EL PRONÓSTICO DEL TIEMPO
Page: On the page: https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/197/456443?response=61108&page=3
In Milan it is raining
Kwizbot En Milán está lloviendo
You Está lloviendo en Milán
Why is my reply not OK?
and this one:
In the east, in Bari there's a storm
Kwizbot En el este, en Bari hay tormenta
You En el este, en Bari hay una tormenta
Questioin: Would it not be acceptable to use "una" here, since it's a manifestation and not a condition like cloudy?
i.e. there's a cloud: hay un nube; it's cloudy: está nublado (I know it strays a bit from the "hay" format, but it's the only example I can think of. )
Thank you.
Nicole
"Ella ha roto con él pero ________ así él sigue insistiendo.
She broke up with him but even so he keeps trying.
(HINT: aún or aun?)"
I've already forgotten which I picked, but I got it wrong. My confusion is that according to the lesson, both "aun así" and "aún así" mean "despite that". I can't think of a sentence in English where "even so" is not interchangeable with "despite that". It certainly seems like they are interchangeable in the quiz question above. Is there a nuance that I'm not grasping that explains why only one of the options is correct?
This is really a question about one of the quiz questions:
I correctly chose the response “por más que lo intento” ________, no consigo recordar todo el vocabulario.
But would it have been grammatically incorrect to say “por más que intento, no consigo...” ?
In the sentence "Creo que habrás pensando como yo" I believe that it should be " habrás pensado" or "habrás estado pensando".
Isn't it?
Thank you in advance!
Best regards
Hola,
Bit confused by the stipulation for this. Is it purely down to the speaker’s discretion as to whether a definitive article is required post ‘de’?
I see examples with and examples without and am confused where the line is.
Gracias,
Carmen estaba haciendo horas extra para poder comprar una cama...
I'm wondering if it is common to use two infinitives together, as in "para poder comprar"?
Thanks
In the quiz question "Es posible que Miguel ________ mucho esta noche." why is it beba and not beberá? Isn't the futuro used to talk about probability? (The given English translation is, "It's possible Miguel will drink a lot tonight.")
Should increíble also be on this list?
Why is qué tal incorrect for how are you?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level