Festival of The Flowers in Colombia 2 questionsRE: translation exercise : Festival of The Flowers in Colombia
Link: https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/105/418096?response=52866&page=10
1)
ine: and you have to pay for the ticket.
I wrote: y tu debes pagar el boleto.
but none of the answers gave this as a possible answer.
Is there something I'm missing as I thought it means: you must...(do something) as in:
b. have to (SpanishDict.com)
Ya sabes que debes ponerte la corbata para ir al colegio.
You know you have to wear your tie to go to school.
2)
Also in the same exercise:
Line: I would like to visit Medellín next year.
I wrote: Me gustaría visitar Medellín el año proximo.
But none of the answers take this verb into account, but go with the verb: Querer:
Quiero visitar Medellín el próximo año.
Would this not also be a way of saying "I'd like to go" or should the English have been: "I want to go" and that there is
possibly an error here?
Thank you,
Nicole
The second example sentence for Hasta que + Subjunctive has the “Desde que” emphasized rather than “Hasta que.”
In the first question of the quiz above, why is there no personal 'a' before 'este cliente'. Would it be more grammatically correct to write 'conseguir a este cliente' considering that the customer is a person? Thank you!
In the above example the English translation refers to “she”, but am I correct, that there is nothing in the spanish
sentence that refers to a “she”? In fact, wouldn’t “le” normally default to the masculine?
What am I missing? The lesson says that all three options are interchangeable, but the test result says that I got it almost correct when I chose "podía haber reducido" instead of "podría haber reducido."
In the third sentence, would it be correct to say: "Mi mejor amiga se apunta rápidamente a estos programas."? Does it take something away from the meaning by saying it the way I wrote it?
In the fourth sentence, would the sentence be correct if I eliminate "son las que"?
I'm not trying to take anything away from the "style" of the writing or from the grammatical importance of the use of these relative pronouns, but I just want to know if the use of these relative pronouns is more about a certain style of writing or if they are grammatically necessary.
Thank you.
Amy
RE: translation exercise : Festival of The Flowers in Colombia
Link: https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/105/418096?response=52866&page=10
1)
ine: and you have to pay for the ticket.
I wrote: y tu debes pagar el boleto.
but none of the answers gave this as a possible answer.
Is there something I'm missing as I thought it means: you must...(do something) as in:
b. have to (SpanishDict.com)
Ya sabes que debes ponerte la corbata para ir al colegio.
You know you have to wear your tie to go to school.
2)
Also in the same exercise:
Line: I would like to visit Medellín next year.
I wrote: Me gustaría visitar Medellín el año proximo.
But none of the answers take this verb into account, but go with the verb: Querer:
Quiero visitar Medellín el próximo año.
Would this not also be a way of saying "I'd like to go" or should the English have been: "I want to go" and that there is
possibly an error here?
Thank you,
Nicole
I was lead to believe that Que is used with Estar and Cual with Ser.
I don't understand the construction of the sentence: You do not have my permission to talk to me this way
“no te consiento que me hables así” surely implies: I do not permit you to talk to me this way
Is this wrong:
Tú no tienes mi permiso para hablar conmigo así.
I thought long and hard before answering this onr. Although it fits the patter nor using sino que, if is a correctionof the first statement, the second statement is a contrast: something practical rather than something material. It is ambiguous depending on the circumstances and "pero" can be used following both positive and negative first statements.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level