Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,862 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,862 learners
I am having trouble with these. I was thinking "con el que", "para el que", etc meant "... which" as in 5124
and that "con lo que" and "de lo que", etc. meant "... what", as in 5125.
But then I missed some questions because I used "con el que" instead of the correct "con lo que". Can you help me out?
Thanks
When using the de + infinitive construction, does the tense used in the main clause indicate the level of probability? Eg present = possible, future = less possible, conditional = very unlikely/impossible?
When is use of de + infinitive preferable to using the conditional si construction?
Hi... so sorry. There was a problem on my own Google page. It was interpreting the Spanish as French for some reason !!!. I got it sorted. Sorry again for the hassle.
You are doing great work
Joseph.
I'm having brain death when it comes to the following concepts:
1. alguno alguna algunos algunas - when to use the singular forms vs. the plural forms
2. ninguno ninguna ningunos ningunas - when to use the singular forms vs. the plural forms
3. I cannot distinguish between pero and sino que. i Have no problem with sino, itself.
I have read the explanations of these topics at least 10 times and I still get them wrong in my quizzes. During my reading of the explanations my brain gets all fogged up and I can't make the necessary distinctions.
Why is this written like this: Esta noche especial voy a ir a un cotillón
The english said: I am going to a party, NOT I am going to go to a party
Should it be : Voy a un cotillón
Hola Inma,
For the last sentence of this passage, for my translation, I wrote, ¡Qué baile tan bonito! It was however marked as incorrect. Please could you explain why that is?
Gracias.
I'm having trouble with sentir and sentirse, sentir is what you feel and sentirse is how you feel. I put "I feel scared" in Spanishdict translator and it said "siento miedo" but in Kwizik "I feel emotional" is "ME siento emocionada". Unless Spanishdict is wrong, I can't see how I feel scared and I feel emotional are different?
What is the reason for this exercise being in the past perfect tense? Could it also be in the preterite?
Hello, could you make a lessn for olvidar and olvidarse please ? It's quite difficult for me to know when I must say olvidar and when I must say olvidarse.
Thank you very much !
He pintado dos habitaciones.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level