Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,710 questions • 9,190 answers • 903,927 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,710 questions • 9,190 answers • 903,927 learners
In the question"Pablo doesn't like surprise parties" isn't "surprise" an adjective and so the translation would be "Pablo no le gustan las fiestas sorpresas (in the plural). I know this is not related to the lesson but ...
Why are there 2 conjugations for El Imperfecto de Subjuntivo? Are they interchangeable? Do native speakers use both equally, or is one used much more than the other?
Hello, I used a couple of words that were not accepted, but I thought that they were synonyms, can you please check?
cotidiana = diaria?
bus = autobús?
Thanks!
So this lesson explains that imperfecto can be thought of as currently happening, while the indefinito is something that happened in the past. But then in the lesson that compares the two with "time markers" it says the opposite. Imperfect is meant to indicate something "used to" happen. Seems like a contradiction. Actually the more I try to understand this topic the more it seems like the type of thing I should just try to memorize first, and then try to wrap my head around it much later.
Would the present subjunctive ever be permissible in these constructions or only the imperfect subjunctive?
How common is the second form of the imperfect subjunctive in everyday language? I.E. The conjugation that has 'iese' for ER/IR verbs and 'ase' for AR verbs. Do native speakers favor one over the other?
Can you please tell me when to use 'eso' and when to use 'ese' or 'esa'. In the sentence, 'Eso es un paraguas.' why 'eso' and not 'ese'? And, is the usage of 'esto' similar?
Thank you.
Colin
In an A2 test the answer to "We gave the boys some sandwiches." was "nosotros dimos a los niños unos bocadillos".
I´m still learning indirect object pronouns, why doesn't this have "les" before dimos?
I'm having brain death when it comes to the following concepts:
1. alguno alguna algunos algunas - when to use the singular forms vs. the plural forms
2. ninguno ninguna ningunos ningunas - when to use the singular forms vs. the plural forms
3. I cannot distinguish between pero and sino que. i Have no problem with sino, itself.
I have read the explanations of these topics at least 10 times and I still get them wrong in my quizzes. During my reading of the explanations my brain gets all fogged up and I can't make the necessary distinctions.
In what context can we use them both? E.g can I say hay/hace una tormenta? Or ... Hay/hace mucho frío?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level