Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,862 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,862 learners
This list is also missing the audio. Thanks!
I understand the use of the subjunctive after 'querer que' but why is this case is 'you' translates as you all (vosotros) and not you singular form? I makes sense if the statement was 'I want you all to back at my side '....
This distinction also appears in the lesson.
Why does 'I have a garden' translate as 'Tengo jardín'? How do you know when to omit the definite article?
Hola,
In this sentence, Gabriel was going to be helped financially by his parents
Gabriel decidió comprar el piso puesto que sus padres iban a ayudarle económicamente.
Why is Gabriel an indirect object, so ayudarle, as opposed to ayudarlo?
I'm guessing it is because there is a hidden direct object of money?
It's a bit hard for me to get my head around Gabriel being an indirect object because they help him, rather than help him with help (money in this case)!
Gracias,
Hola Inma,
I can't really understand the diference (if there is one) between fuera - afuera and dentro - adentro. ¿Me podrías explicar?
¡Feliz año nuevo!
Ελισάβετ
I know that the lesson is about the use of the infinitive as a noun, but why would the use of an actual noun be wrong as in:- "Planificacion" (With an accent on the "o")
________ siempre ayuda mucho al dar clases.Planning is a big help when teaching.PlanificarPlanificaciónPlanificandoEl planificarCuando planificarOne of the sentences top practise this lesson is "Instrumentos africanos han sido tocados por los músicos". A lot of Spaniards told me to rather not place the subject first when it has no article, as it wouldn't sound good in there opinion. Could I alternatively say "han sido tocados instrumentos africanos ...", or doesn't this work?
Hello,
In reading one of your lessons on Prepositions, I saw "fiarse de" i.e: fiarse de algo, Roberto, etc.
I was surprised that "de" is used here and not "a" for a person, or "en".
1) Could you help me understand why "de" is used here?
and:
2) Can these forms be used and if so, what would they mean? and if not, why not?
fiarse en algo
fiarse a algo
Thank you,
Nicole
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level