Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,907 questions • 9,659 answers • 972,118 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,907 questions • 9,659 answers • 972,118 learners
Are these translations also valid:
"It was magnificent!" = "¡Qué magnífico!"
"I arrived in just two hours!" = "¡Tardé solo dos horas en llegar!"
"We also drank cava!" = "¡Bebimos cava también!"
Also, can "Después" be changed with "Luego"?
Do the brackets around “a” mean that it can be used at the speaker’s discretion, or its use sometimes or always required?
Could I have said, “Os animo que vengáis” or “Me han animado comprar un perro” ?
Is there a rule for choosing between the preterite + present participle and the imperfect + present participle eg:
Estuvimos hablando con la gente/Estábamos hablando con la gente
Hola,
In the sentence "Therefore, time should be invested...", I answered "Por lo tanto, se debería invertir el tiempo" while the given answer is "Por lo tanto, se debe invertir el tiempo". Since the English sentence shows 'should', shouldn't 'se deberia' be more appropriate than 'se bede' which would translate to 'must' rather than 'should'?
Gracias,
Benhur
Is it because it is being used as an adjective in this sentence. Thx
Hello, in "Puedes hacer lo que quieras, no me importa.", why is it quieras and not quieres ? I got that it's the subjunctive but I don't understand why. Thanks !
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level