Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,777 questions • 9,426 answers • 939,782 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,777 questions • 9,426 answers • 939,782 learners
Four examples in the lesson. In the last three ,you could translate con lo que as "despite"but that would not make sense in the first example and seems not to fit the pattern.
No sé cómo no estás agotado con lo que corres.I am surprised you are not exhausted with all the running you do. ¿Vas a salir con lo que llueve?Are you going out despite all that rain? Me sorprende que esté tan delgado con lo que come.I can't believe how thin he is given how much he eats. Con lo que me ha costado este curso y ahora no es válido.After all the effort I made to do this course and now it turns out that it's not valid.Hola soporte,
En la frase 'estoy estudiando español', ¿por que es no 'estoy estudiando el español'?
I have seen the use of el español elsewhere, so ¡estoy confusito!
Amable gracias
Should I take it from "me está siendo infiel" that he is being unfaithful to me personally i.e. the sentence is as would be spoken by his girlfriend and not by some other acquaintance who observes him to be unfaithful to her?
Why is "Ellos propusieron cambiar la ruta del viaje." wrong?
Why is "Propusieron cambiar la ruta del viaje." the only right answer?
Why lo de que? Maria is a noun. Why isn't it lo de?
Hola,
We have porque, que and como in this construction - and we know that por can mean 'because of' - can it also be used as a causal conjunction in this sense?
Gracias,
The correct answer for "Maybe I should sleep less" is given as: "Tal vez debería dormir menos tiempo", using the conditional. However, under "Your Practice" we are directed to: https:// + "progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/view/5084" - which helps us to choose between: "Using El Subjuntivo or El Indicativo ... [after tal vez and quizás - to express doubt]".
La palabra tablao ne es espanola, ¿no.? Me parece que sea portuguesa.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level