Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,908 questions • 9,659 answers • 972,318 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,908 questions • 9,659 answers • 972,318 learners
Should I take it from "me está siendo infiel" that he is being unfaithful to me personally i.e. the sentence is as would be spoken by his girlfriend and not by some other acquaintance who observes him to be unfaithful to her?
Gracias por esta ejercicio. Fue muy útil. Tengo dos preguntas sobre un par de errores yo cometí. ¿Cual es la diferencia entre endurecer y fortalecer en este contexto? También, ¿cual es la diferencia entre mantenimiento y gestión? Gracias por su clarificación.
Hello, in this example linked to the lesson : So my question is when is it antes de and when is it antes que ? Is antes de only for temporal subjects (antes de la cena...) ? And is there also después que ? Thank you.
No es justo que vosotros antes que nosotros. (It's not fair that you'll die before us.) HINT: Conjugate "morir" in El Presente de Subjuntivo.
It would seem that "foggy" is an adjective and therefore está would be used instead of hay. This one is really confusing for me.
I'm not great at grammar in my own language and before I started learning Spanish I didn't even know what the subjunctive was. So I've learned it's a sort of feeling expressing doubt or IF something were to happen or wishing? I can't quite see how "we're going to sit where there is shade" fits in the subjunctive. Doesn't it suggest certainty? Or am I wrong about this?
Could I say La ultima vez que la vi fue hace...
The lesson says "Remember that when you use this structure with an adjective, the adjective must agree with the subject." but none of the examples actually demonstrate this. It might be a good idea to throw in some feminine and plural adjective examples to more explicitly demonstrate the agreement!
It makes me smile every time I see the character names used in the sentences... My father’s name was Luis and my brother is called Rafa (Rafael)! A happy coincidence :)
"Sylvie es una profesora francesa." - Just wondering with this one, normally I would say 'Sylvie es profesora', or similar with professions... is this an exception, or is there an option to use either/or?
Thanks in advance, you guys are the best!
Do the grammar rules for "nunca" here also apply for "tampoco". Consider the following four sentences.
Ella no pudo entender tampoco la pregunta.
Ella no pudo entender la pregunta tampoco.
Ella no pudo tampoco entender la pregunta.
Ella tampoco pudo entender la pregunta.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level