Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,713 questions • 9,195 answers • 904,941 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,713 questions • 9,195 answers • 904,941 learners
The suggested translation of 'to go red on the face' sounds odd. In English, we would say 'to go red in the face' or, more colloquially, 'to get red-faced'
I had to use process of elimination to get the right answer - I couldn't see anywhere it references positively that you sometimes have to change the verb ending to que to go from se acerca to acérquese?
Do you have something to help with that?
Thank you!
Gracias por compartir esta canción. Me gusta mucho.
Why is there "en su espalda" and not en LA espalda?
Hola Inma,
The text of the lesson has been corrected to "riais" but one question is still showing "riáis" as an option [and not showing "riais."]
The question is "Es saludable que [sonráis] a menudo."
In the example: "Su hijo quiere que ustedes lo escuchen."
Would this be translated: Your son wants you to listen to it? As if it is a recording or radio announcement, etc?
Why the use of "lo" for "him" and not "le"?
Thanks,
Kaly
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level