Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,559 questions • 8,887 answers • 860,134 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,559 questions • 8,887 answers • 860,134 learners
Hi,
For this sentence "formaré un círculo como base del iglú" could I have used this sentence instead?:-formaré un círculo para el base del iglú
Thanks
Is there a reason why you have not used "el ajedrez" in the example?
Hi, just wondering is this a variation of the gerund of quejarse? My verb book gives quejándose Thanks Geraldine
This left me somewhat down hearted. I thought I was further along than my terrible score! I guess I'll keep trying in the hopes I won't do this bad in the future. :(
What setting do I use for the oven?
Hola : ) Una pregunta: Se puede usar 'durante' en vez de desde hacía, como en la frase siguiente?
No hacía ejercicio _durante_ dos años cuando empecé a hacer footing.
O por ejemplo, sería incorrecto decir: No había hecho ejercicio durante años?
A great poem in Spanish which should be enjoyed in Spanish. While the translation gives lots of new vocab (with poetic license) the true enjoyment is in the flow of Spanish and not in the clumsiness of an English translation!
But the concept of the subjunctive is different in English and is little understood by most anglófonos. For example:
Te di el dinero para que me dejaras en paz. - In the English subjunctive form "I gave you the money so that you should leave me alone."
Whereas to use "would leave me alone" should be in the conditional: "Te di el dinero para que me dejarías en paz.
Or are the two subjunctive concepts interpreted "differently" ?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level