Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,814 questions • 9,521 answers • 952,320 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,814 questions • 9,521 answers • 952,320 learners
Si quiero enviar a mi hijo a mi hermana, sí puedo decirle a mi mujer "Voy a enviarselo" pero no puedo decirle a mi hijo "Voy a enviarlete". Ambas oraciones son de forma verbo+enclítico de OI+enclítico de OD. ¿Qué hace que una sea correcta y la otra no lo sea? (Intento que se=hermana, lo=hijo, le=hermana, te=hijo.)
Why is this answer not correct? It is how i translated it in my head before checking the answers.
Laura no ha venido a visitarnos por días.
This was listed as B2, but required knowledge from C1 areas: Using dicho, dicha, dichos, dichas to say this/these (formal) and Using Spanish relatives el que, la que, los que, las que = the one/ones who/that (relative pronouns)
Why is the subjunctive necessary when the subject is the same in both parts of the sentence?
Fill in the blank with the doler verb that best completes each sentence: A mí _____ _______ los brazos.
You say in the notes:
"Sartén" is more often feminine than masculine, but both genders are correct.But in the most recent exercise I did, when the question was is "ese sartén" correct, given the gender of the noun, and I said no, my answer was marked wrong.
Is there an inconsistency somewhere?
Hola,
Would it be possible to also say '...mi seccion favorita es la de musica' as well the given "...mi seccion favorita es la seccion de musica"?
Gracias.
In the example: “ Dígame? - Hola, ¿puedo hablar con Juan?” isn’t “dígame” the imperative, not subjuntive?
You show the accent on the word difícil on the first i instead of the second i.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level