Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,964 questions • 9,761 answers • 999,457 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,964 questions • 9,761 answers • 999,457 learners
With body parts the possessive pronoun often is not used. E.g me duele el cuerpo. My body hurts. Why not in this text?
The topic is the Mosque-Cathedral in Córdoba
Se encuentra en Córdoba, la que fue la capital del Califato Omeya andalusí, que fue proclamado por Abderramán III en 929.
Could I say:
Se encuentra en Córdoba, la capital del Califato Omeya andalusí, que fue proclamado por Abderramán III en 929.
Gracias
1:45. ..que se ha ido a otros paises.
Diria que sea se aspectual porque no describe un viaje, sino que ahora se les faltan.
Hello Kwiziq team .
I have a question concerning the use of the subjunctive mood.
1. No porque sea gratis significa que me lo vaya a comer todo
2. No porque sea gratis me lo voy a comer todo.
Are both phrases correct ? What is the nuance when you opt to use the subjunctive or the indicative mood.
Thank you in advance. Your answers are always helpful in solving our grammatical doubts
I understand that plural feminine should be -as and plural masculine should be -os... The hint that they are feminine names made me opt for Delgadas but the answer was Delgado's... Why?
Así que, es una broma o no?
Hi Inma,
The translation is given as “every journey has become a thrilling (?) adventure.” If convertirse (en) is the verb of choice here for “become”, would it have been better to give a different translation perhaps “every journey has turned into a thrilling adventure.”
It strikes me that “convertirse en” just doesn’t fit with your lesson where you say that it is used to describe “A radical change in personality or profession,” and is interchangeable with “hacerse” in that regard. Hence a different translation would have steered me towards either “convertirse en” or “volverse” [which is what I chose]. That said, your lessons on this topic deal with people becoming a certain way, rather than situations changing. Perhaps the guidance for the former cannot be carried through to the latter. Can you clarify this in any way? Saludos. John
in the text...
´Me ha invitado al teatro varias veces, y se ha ofrecido a pagar para los dos.... ´
Question is.... Is ´se ha ofrecido´ a typo of ´me ha ofrecido´?
gracias de antemano
All the examples are in present tense.
How do we know if something is countable. I don't think we can count stars.
And we can count money. trees... I can count in my yard but not in forest.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level