Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,360 answers • 925,477 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,360 answers • 925,477 learners
Was the Collection of verses published when the poet was 19 or just that one poem? Slightly ambiguous English phrasing . . .
Hi there, I have (belatedly) discovered Notebooks and am finding these a great way to test myself across different levels and hone in on my weak points. I've added a load of lessons, but it feels like it's focussing very much on the higher level (B2) ones. I want to interleave my practice with my weak points from A2 and B1 too.
Question: how does it decide which lessons to test from a notebook? Is it random? Or based on your current %? Or something else?
Also, I'd LOVE a feature where it just quizzes you from your weakest lessons *of those you have already been quizzed on*, across all levels. Basically that's what I'm trying to achieve.
1. why is the answer sentence being phrased as 'the idea attracted me' when the sentence given is I was attracted to the idea?
2. it a esquiar a Europa. why does it uses 'a' instead of 'en'?
3. en Argentina se pueden practica... why is this se pueden in plural and not se puede in singular?
3. drop by is given as dejarse caer por.. can we still use pasar por?
In this exercise the preterit 3rd person singular of "creer" is shown as "crió" whereas in my other Spanish dictionaries it is shown as "creció". Is the former conjugation specific to Latin America whilst the latter (creció) is specific to Spain?
Whenever I answer a fill in the blank question with anything other than que or quien(es) it is marked wrong. The multiple choice seem to work fine.
I am confused about these. The lesson says they are interchangeable, but when I do the quizzes I get marked incorrect for choosing - for example - apenas instead of en cuanto. Can anyone help clarify this?
Hi
Could the above sentence be written without 'sobre'? As it would then be similar to the English sentence. If not what difference does sobre make to the meaning of the sentence?
Best regards,
Colin
When we are referring back to people or persons in Spanish both words are feminine. So by translating, "for those arriving" it would have to be "las que llegan" no? If not what masculine word is "los" referring back to? Thanks.
There's a link to 'idioms about time' but there isn't anything to learn or do on that page. Is there a link that works for that subject?
Shout-out to María Virginia for her superbly enunciated reading!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level