Shouldn't there be the word "alrededor" since the English translation is "around the lounge"?
The around bit is really attached to the verb, not the salón bit.
Yo muevo las sillas del salón.I'm moving the chairs around in the lounge.The verb "muevo" in conveying this meaning of "moving around" but there is no need in Spanish to add any preposition. It's understood by the context.Inma
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard