Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,657 questions • 9,078 answers • 886,969 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,657 questions • 9,078 answers • 886,969 learners
The subtlety of this concept is lost on me. Can you explain in more detail the difference between these two sentences, please.
Hacía unos meses que trabajaba con su padre.
He had been working with his dad for a few months.
Trabajaba en la empresa desde hacía tres años.
He had been working in the company for 3 years.
The test asked to translate "I like white wine" to Spanish, but indicated "Me gusta el vino blanco" was the correct answer. The English sentence seemed unspecific to me, as though the speaker was making a general statement about a category of wine they liked. To add an article seems to imply the speaker likes a specific kind of wine ("I like the white wine"). Is this the same implication in Spanish? Could one say "me gusta vino blanco"? Or is an article always required, and unspecific preferences would require "un/una"?
Thank you.
¿Sería el mismo decir "la clínica de libros" como "el consultorio de libros"? ¿Son sinónimos?
Hi,
In "... hacer la compra." could 'las compras' have been used instead?
Which is better?
Thanks.
Colin
Could "Personally" also be translated as "Para mi"?
Why do we say "pasear al perro" instead of "pasear el perro". Why is the "al" used?
Are these translations also valid:
"It was magnificent!" = "¡Qué magnífico!"
"I arrived in just two hours!" = "¡Tardé solo dos horas en llegar!"
"We also drank cava!" = "¡Bebimos cava también!"
Also, can "Después" be changed with "Luego"?
The last line to this exercise is a question, but the suggested answer is not a question
Can you please explain why there is an accent on the e in imperative of 3rd person of sentir.
To me the syllabification prior to adding the se are sien.te. As the word ends in neither an a,s or n the accent falls on the last syllable ie “te”. Therefore, after the se is added should the accent not fall on the té?
Hi,
I am confused by the above.
I would have thought that 'yo gusto' = I like. Can anyone explain please?
Thanks.
Colin
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level