Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,875 questions • 9,608 answers • 962,230 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,875 questions • 9,608 answers • 962,230 learners
I don’t really understand how you can tell when not to translate verbatim? Is there a reason “ Now I cannot stop thinking about her” cannot be translated as “Ahora no puedo dejar de pensar en ella “. I am not seeing why it is translated as “ahora no dejo de pensar en ella”. Why wouldn’t the translation for that just simply be “now I don’t stop thinking about her”. Please help me understand why this is incorrect. These examples are the only reason I am doing poorly. Thank you.
Why is turbulence always plural? Do some words not have a single form? If so, is there a place I can find a list of them? Thanks.
Why is “looking for solutions for their diseases” translated in the singular “su enfermedad” instead of the plural “sus enfermedades”? Thank you.
I have trouble understanding why the question "Do you always choose your own clothes?" has the correct answer ¿Ustedes eligen siempre su ropa? I don't understand why ustedes is used instead of the singular usted, i.e. ¿Usted elige siempre su ropa?
Many of the test questions use what I think is the plural form when it is referring to one person. I don't doubt that the answer is correct usage, I just don't understand why ustedes is used sometimes when referring to one person.
Thank you
In this sentence: “La mayoría de sus calles no tienen nombre.”
If the sentence means “the majority of its streets don’t have names”, why is nombre singular and not plural?
If the sentence means : “the majority of its streets don’t have a name”, why is the indefinite article “un” not used for “a”?
I don’t understand the use of quedarse in this sentence: “me quedé gratamente sorprendido”. It means I was pleasantly surprised. Why not use a form of estar in the preterite to express surprise? Unless this is a phrase used or has another meaning? I thought quedarse meant to stay. Thanks!
In view of the "TIP" in this lesson, would the translation of the last of the examples (¿Ustedes acaban de hablar con el jefe?) be better as: HAD you just spoken to the boss? rather than; HAVE you just spoken to the boss?
I have very recently learned about Spanish subjunctive verbs. They seem most difficult to use. Hopefully I can learn a pattern as to how to use them properly. Will anyone on this site be able to guide me?
Hola,
Would it be possible to also say '...mi seccion favorita es la de musica' as well the given "...mi seccion favorita es la seccion de musica"?
Gracias.
I have to say the use of pronouns (and to a lesser degree prepositions) is one of the most challenging parts of learning Spanish I have experienced thus far. I am REALLY struggling on this!! If you look at my small (two question) quizzes I do fine, but when I take a ten point quiz I do very poorly on this topic. I AM trying! I need to go very slowly, using tools like "to whom, for whom" is the action taken to find the indirect pronoun answer but NOTHING is coming naturally at this point. Please don't take this as whining before giving up.... I am not giving up! Anything worth having requires work so I am forging on. I just wonder... am I being unusually dumb on this?! Do any (most?) other students at my level struggle this hard on the pronoun (preposition) usage topic? As always I need to say how much I love Kwiziq and am so grateful to have found it! I'll get this sooner or later (but any other tricks to help me would sure be welcome!!).
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level