Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,906 questions • 9,657 answers • 971,889 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,906 questions • 9,657 answers • 971,889 learners
I'm confused about the difference between e and a endings. Another lesson said they are invariable. So in this test I put antigua but the answer was antiguo. Why isn't antigua invariable? What am I missing?
This question: "Dime ________ te vas a ir de aquí." I think this could be interpreted in two ways, but perhaps there are other grammatical considerations that mean only one works. If the sentence is intended to mean, "tell me now at what point in the future you are leaving here", then 'cuándo' seems correct. On the other hand, if what is meant is "at the future point in time that you are leaving here, tell me", then I *think* it would be 'cuando' with no accent?
Incidentally, I have been through several rounds with tech support and I still never receive notifications of new answers. I get notified when somebody likes my question and I get Shui's suggestion every day, but only twice have I ever gotten email notifications of answers to questions. I do appreciate that questions are now marked as having answers, although that doesn't really serve to notify if there are additional answers since last I checked.
Hello,
Thank you very much for this lesson !
la compañía para que yo trabajo es el mejor.
Is this construct normally used in Spanish?
The lesson suggests that the use of adónde vs dónde is dependant on whether a verb of movement follows.
However, in a Kwiziq question "Luis me dijo _______ había ido de vacaciones" we are only given the options donde or dónde. But 'ir' seems to suggest adónde (Luis told me to where he went).
So, is it that 'ir' is in past perfect here (and that the movement is finished) that 'adónde' is not a valid option in this case?
Saludos
Does this mean I would never use EL or Un with Te?
Thank You
In both cases, I was hesitant about whether to include the definite articles and I erred on the side of including them - which was wrong.
#1 - I put "vamos a intercambiar las ideas" instead of just "ideas". I've found that in English we use the definite articles much less than in Spanish, so I think I need a refresher of when to use them and when to leave them out! Can you point me in the right direction?
#2 - And with "voy a salir de casa temprano" , I actually had put this correct answer first but then doubted myself and put "voy a salir temprano de la casa". Can you explain why this is wrong? Thanks!
Wow, even after listening this 15 times, I couldn't make head nor tail from this question (¿Puedes creértelo?).
In what context can we use them both? E.g can I say hay/hace una tormenta? Or ... Hay/hace mucho frío?
I'm not sure I understand why the usage is "mensajes clave" vs. "mensajes claves"
Is clave in this context an adjective? If so, shouldn't it agree in number with the noun?
mensajes clave vs. mensajes claves
As an example, wouldn't "important messages" be plural? e.g. "mensajes importantes"?
Why does "clave" stay singular when "mensajes" is plural?
I must have missed this grammar lesson on adjectives like Clave :-)
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level