Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,719 questions • 9,203 answers • 905,785 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,719 questions • 9,203 answers • 905,785 learners
I am trying to get my head around your example of probability needing the future tense:
Estoy muy ocupada así que llegaré sobre las doce o doce y media.
I am very busy so I might arrive at about twelve or twelve thirty….My question is on this basis how on earth anyone would know if I would arrive then or not, as surely if I use the future tense I’m saying I WILL arrive, not MIGHT ???Aunque with subjunctive when information is shared / background - why? I can't find this elsewhere, only that the subjunctive is used if the information is unimportant or irrelevant. Is this what this statement on 'shared' really means?
There are four examples given of fractions in the end of the lesson :
tres cuartos,
dos decimos,
tres octavos,
un septimo
These examples are supposed to show the need for plurals when the numerator (top number) is more than one. Unfortunately all the numbers choosen ( dos and tres) end in "s". I found myself somewhat confused, and wondering if this meant that the top number should also have an "s", por ejemplo sietes ochos instead of siete ochos.
It would be clearer if you used included a fraction that did not end in "s"; por ejemplo cuarto octavos instead of tres octavos.
Hola,
Would 'han estado viniendo' be an acceptable answer here?
Thanks,
Ben
Shouldn’t ‘tengo’ in the first line be ‘tenga’ in the subjunctive? Why isn’t it?
"Tú ________ el primero de la lista." (You are the first on the list.)
I made a mistake on this one by using estar. My reasoning is it referred to a location (the first position on the list). It appears the answer you're looking for is to use ser, and that the recommendation is to treat the list and its contents as descriptive.
Would this change if I said "You are the first in line?" Or should I still use the ser verb? Is it a description of a trait of the line, or is it a position that is relative?
Are these types of cases subjective? Or is it pretty common for everyone to use the same verb?
Why 'comí' una lubina, then 'tomé' un trozo, but with the same english translation?
Is this expression used only in Spain? I cannot find more information about the usage of this idiom. My teacher has not heard of this either.
Oh, si la vida fuera tan simple y perfecta...
John and you have green eyes.
"Juan y tu _______ los ojos verdes.
I chose "teneis" since "you and Peter" would be more correctly as "You (plural sense) and not "they", which kwizbot marked as "they". Why? Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level