Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,584 questions • 8,917 answers • 863,898 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,584 questions • 8,917 answers • 863,898 learners
Por qué hay una coma entre y otra coma después de ?
Some of the English answers in this exercise use the past tense in English, and some use the past perfect tense, por ejemplo:
We hope that you HAVE finished it on time. NOT We hope that you finished it on time.
I hope that you booked the restaurant in advance. NOT I hope that you HAVE booked the restaurant in advance.
In English, there may be very little difference, if any, in the meaning of the sentence, but I wonder why in some examples, "have" is used and in others, it is omitted.
Dear Inma,
What is the reason for having the part "De tanto/tan poco que/como + indicative" instead of "De tanto que/como + indicative" with "De tan poco que/como + indicative" being covered in the previous part "De tan+ adjective/adverb + que/como + indicative"?
Best regards, Janusz
In the text of this lesson, it says "ONU stands for Organización del Tratado del Atlántico Norte." I believe that ONU should be changed to OTAN. Or am I missing something?
(in order) to direct the water into the tank is tranlated as para dirigir el agua hacia el tanque
I always thought that hacia was more towards and not necessarily entering. The lesson on hacia doesn't show entering.
For example, how could I distinguish between 'I walked towards the tunnel' and 'I walked into the tunnel' ?
Gracias
Hello. The following example in this lesson threw me off: "After the party we will call a taxi" (Despues de fiesta llamamos un taxi). My question is why was the present tense ("llamamos"), and not the future tense ("llamaremos"), used here? My guess is that the future time is very short (i.e., right after the party). If this is correct, is there a general rule for a given time frame that would require use of the future tense? Thank you for any clarification.
I find it challenging there are so many uses for sobre... thanks for this lesson in how to move forward with such a useful word!!
Comment as a raw A1 beginner: there are several different people used to speak in the audio files for all our lessons in "Examples and Resources" which is great (I understand the need for diversity of accent and pacing). Can I offer the comment that the man who said El helicóptero está volando sobre la colina in this lesson ALWAYS seems just too darn fast for my level whenever I encounter his speaking!? I can follow every other person used to share audio with us but every time this man is used I have to listen to the audio at least three or four times. Perhaps have him used in just A2 lessons and above? Just a thought to try and help make this wonderful teaching program even better. :)
Hola - if the answer to the question is 1, would the ‘ser’ variant be ‘es’? Gracias!
The above hint is given for this exercise, but what is the "EN phrase order"? - I've tried searching for this but I can't find anything.
In the reading, the sentence "A que no te lo imaginabas?" is translated as "Can you imagine?". It seems like that translation is missing some nuance. After reading through the corresponding lesson, it seems like more accurate translation would be "I bet you wouldn't have imagined it!". Would this be accurate, or am I missing something?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level