Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,743 answers • 847,868 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,743 answers • 847,868 learners
1. I notice that in the headings of this subject, the "de" is placed in parentheses and that while most of the examples keep the "de", a couple don't, that is only "antes que" is used. Can you explain why this is so? Is there a grammatical reason or rule?
2. Is there a subtle, nuanced difference between "Despues de que" and "Luego de que", or are they completely interchangeable regarding meaning and use?
3. Is the tense of the subjunctive verb in the subordinate clause (i.e., presente de subjuntivo vs. pretérito imperfecto subjuntivo) determined by the indicative tense in the main clause?
Una vez alcanzado su tamaño máximo, la larva se prepara para.....
Should this be una vez alcanzada as it refers to the feminine noun larva ?
Gracias
Andando, que os retrasáis.
Hola, a better english version would be: Come on, because you are behind.
Shirley.
Why is this answer not correct? It is how i translated it in my head before checking the answers.
Laura no ha venido a visitarnos por días.
wow, thanks for the good C1 dictation with interesting content and decent narration speed to practice dictation.
What if I want to use querer in el preterito indefinido, but I don't want it to be interpreted as tried or refused? Por ejemplo:
Yesterday, I wanted apples, but today I don't.
The action is complete, it requires the preterito indefinido, but I don't want to interpret the sentence as: Yesterday, I tried apples, but today I don't.
'Tis a conundrum for me.
Why is "of the mountains" not translated as "del montañas"?
Would it be fair to say that tan is an adjective and tanta (o,as,os) is an adverb?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level