Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,965 questions • 9,762 answers • 999,588 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,965 questions • 9,762 answers • 999,588 learners
In the example,
El armario es dificil de montar, can you say (difícil a montar)?
Is that acceptable in any situation?
How can I know which form of the ordinal number to use? For example, twelfth has three forms. Are there particular circumstances when one is called for in lieu of another?
Sorry for not writing in Spanish. I´m not there yet.W
why do we use preterito perfecto compuesto for 'I saw' and 'I found', i thought 'i found' would be encontre and 'I saw', yo vi not he contrado and he visto. thanks!
Buenas tardes Inma y Silvia,
I just wanted to check with you if there is an error in the following sentence from this passage:
...compañías ofrecen sin dudar la tecnología más vanguardista...
Should it be "sin duda"= 'without doubt'? I believe 'sin dudar' means 'without hesitation'?Gracias :)
In this note, it says quedar is for emphasising the result of an action, quedarse is for expressing the result of a change. What difference is there? It seems all the same. Example, va a quedarse contento con esta noticia. She is going to be happy with this news. ¡Laura va a quedarse pasmada con la noticia!M
I am just wondering why some -ir and -erverbs use -iendo and the other take -yendo. Does it have to do with the double vowel? Like -uir -aer -eer?
The phrase "not be much for" is more idiomatic and translates to "not enjoy" or "not be in the habit of". I have never heard it used in the positive, however. You might say "He's not much for taking walks" to mean "He doesn't enjoy taking walks". However, I have never heard something like "He's much for taking walks". There's a positive version that's a bit more enthusiastic: "to be a great one for". For example, "He's a great one for playing practical jokes".
Hola
¡Lo que charla tu madre!
y
¡Cuánto charla tu madre!
estas frases son intercambiables? significan más o menos lo mismo?
(no importa, veo que esta pregunta ya ha sido hecha)
Hi, I also have a similar doubt. We are using sere in first example ( When I am older, I will be a doctor) i.e simple future but we are using vayan (subjunctive) in this statement: Tendrán mucho frío cuando vayan a Escocia el próximo diciembre.
Why are we using vayan instead of iran (simple future) here like in first example?
Please help thank you!
Hola Inma,
Yo usé se volveré en este frase.
¿Hay alguna razón específica para usar convertirse? Saludos y feliz el año nuevo. John
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level