Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,775 questions • 9,415 answers • 937,705 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,775 questions • 9,415 answers • 937,705 learners
The examples all list a couple actions that are being requested or suggested. Would it be just as normal to use it when there is just a single action being requested? Like "Pones los papeles sobre la mesa" would sound as normal as a command as "Pon los papeles sobre la mesa"? As a non-native speaker, if I talked that way would people think I don't know the imperative?
Diga a los señores Moreno y Ruiz que pueden pasar a mi despacho.
Is it incorrect to use "puedan" rather than "pueden" in this example sentence?
Thanks in advance,
Kaly
With body parts the possessive pronoun often is not used. E.g me duele el cuerpo. My body hurts. Why not in this text?
Yo ________ que sí. Why is the answer he dicho and not hube dicho? I thought hube dicho is in Pretérito Perfecto and he dicho is in the present perfect. The quiz question says to answer in Pretérito Perfecto.
My CLAVE dictionary implies that the phrase "consist of ..." [in today's translation exercise "Thriving ecosystems in Costa Rica"] may be translated by "constar de ..." as well as by "consistir en ..." - but it implies that there is a subtle difference between them. If so, this might be worth mentioning?
Buenas tardes Inma y Silvia,
I just wanted to check with you if there is an error in the following sentence from this passage:
...compañías ofrecen sin dudar la tecnología más vanguardista...
Should it be "sin duda"= 'without doubt'? I believe 'sin dudar' means 'without hesitation'?Gracias :)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level