Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,925 questions • 9,698 answers • 983,114 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,925 questions • 9,698 answers • 983,114 learners
Hola,
My translators consistently omit the "unos" before "270 huesos" in the phrase "pero los bebés nacen con unos 270 huesos que se fusionan con el tiempo". Is it grammatically correct to exclude the unos ? Or is it included simply for aesthetic reasons?
Saludos
Kevin
If the author was travelling to Peru and he said he spoke Spanish, is this article Peru Spanish or Spanish Spanish?
En la segunda oración... ¿Solo puede ser (como dado en la traducción), o puede ser también ?
Because... the English given was "Finally we are going on a cruise" (literally, "Por fin vamos de crucero"); and of course "Por fin vamos a ir de crucero" would literally be "Finally we are going to go on a cruise". I understand that the meaning underneath the use of the present tense English translation that was given indicates a future event; I'm just hoping for clarity about the correctness or acceptability of using the present tense in Spanish in this case. Thank you!
what is the infinitive of mommia
With body parts the possessive pronoun often is not used. E.g me duele el cuerpo. My body hurts. Why not in this text?
In the above question why is tù te marked wrong? I thought the use of pronouns was optional in Spanish.
John M
Self grading has no importance to me. It is cumbersome to have to click an emoji just so I can continue with the test. Please make it optional.
I missed “que” in my comment below. Shirley.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level