Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,570 questions • 8,896 answers • 861,493 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,570 questions • 8,896 answers • 861,493 learners
Hello,
I have come across this: "haber hecho" as in:
"After having done this... Después de haber hecho esto... "
and searched here for this structure and found this lesson, but not this form for "haber hecho" nor did I find anything online except one site calling it an idiom.
I was wondering what part of speech "haber hecho" is, I can't find it as a tense and have not been able to find its grammatical term. I don't think this is an "idiom". Thanks for your help in claryfing this.
Nicole
The quiz question I got for this lesson was:
“No entiendo (qué) te molesta tanto de mí.”
Is there a difference between saying the sentence above and saying “No entiendo lo que te molesta tanto de mí.” ?
Hi. Why is there ya pague and not ya he pagado? Is it not latin american Spanish?
In ref to this: How would you say "I am studying Spanish with Kwiziq right now"?
My instinct was to say con Kwiziq, not en Kwiziq for the answer.
Can you point me in the right direction so that I can lock that concept down, please?
Maybe you have a lesson already for this purpose?
Muchísimas gracias,
I held my breath several times!
Kwizbot ¡Aguanté la respiración varias veces!
You ¡Aguantaba la respiración muchas veces!
To me this seems this would be ongoing : that he held his breath while things were happening….
Could the imperfect be used as well in this case?
Thank you, Nicole
Hi, For some reason when trying to get the video, it says Video unavailable.
However, I was able to see other videos i.e Súbeme la radio - Enrique Iglesias etc.
Nicole
Re: It is very close to the beach!
Kwizbot ¡Está muy cerca de la playa!
You !Está muy cerca a la playa!
You could also say: ¡Está muy próximo a la playa!
Would it be correct to say: “cerca a” or does cerca always require a “de”
Thank you, Nicole
Thank you Inma,
So does that mean that even if "siglo" is singular, you can also use the plural? i.e. "a comienzos de..."
does that mean then that you can use the singular "al comienzo de.." if "siglos" was plural?
Do you have any example sentences for these 2 uses?
Do you have any more info on this use? also is this a Peninsular Spain usage? or universally used?
Thank you. Your replies a very appreciated! Nicole
Hello,
in this sentence :
... ir al psicólogo no sería mala idea. (That thing about going to a psycologist wouldn't be a bad idea.)why isn't it : "... ir al psicólogo no sería una mala idea." ?
thank you !
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level