Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,888 questions • 9,631 answers • 966,006 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,888 questions • 9,631 answers • 966,006 learners
It is probably worth remembering that Spanish has a specific rule stating that "de" must always appear between "un millón" [or "millones"] and the noun which it is qualifying. Is this mentioned in one of your lessons? ... Does the same rule also apply to "billón"?
Do you want me to pick you up at five?"? (HINT: you=vosotros)
I think the English translations could be modified to be a bit more natural sounding. since you=vosotros is plural English speakers would say "Do you all/yall (local to southern US)/you guys" want me to pick you up.
would people agree with this?
Does «media naranja» (soulmate) literally mean "orange sock"? How did this term for "soulmate" develop in Spanish culture?
Three of the verbs have another word in front of them. Please tell me about these words.
comencé (comenzar)I started
empecé (empezar)I startednegué (negar)I denied
Why is it "sigue" and not "siguen" in the following sentence? - Además, un 62 % de los latinoamericanos sigue una dieta especial...
In practice, are these alternatives used to the same extent as eachother? Is there a regional tendency to use one or the other?
Hello,
I noticed that oler seems to be sometimes built with the preposition "a" before introducing the smell of something, such as in:
Tú hueles a perfume fresco.
or
Las galletas huelen a chocolate.
So I thought it was used in the meaning of "smelling like something", when the subject themselves smells like something. But then I also noticed it in ¿Vosotros oléis a pollo quemado?".
So is the "a" used rather when the smell has no article? What is the rule (if any)?
Thank you!
Thank you Silvia,
You write that "for" in
"she has made many sacrifices for her children"
implies a cause / an originating reason.
If so, why "for" in
"she has made many books for her children"
does not imply a cause?
Also, is the following ungrammatical:
"Ha hecho muchos sacrificios para sus hijos."
Can you use the preposition "con" after the article instead to denote posession? For example:
-La mujer de allá es muy guapa.
-¿Qué mujer?
-La con la blusa roja.
Would that be correct? Thanks
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level