the concept of "verbs like gustrar"I think that the concept
of "verbs like gustar" might become clearer by seeing a literal
translation as well as the English interpretation/translation.
Is this the correct
sentence construction for "verbs like gustar"?
Indirect Object + verb like gustar + subject ?
Le entristece la mala noticia = The bad news saddens her.
Could
the literal translation be: For her,
the news is saddening OR should
it be To her, the news saddens? Neither really make sense in English! “Her, the
news saddens = The news saddens her” and makes the verb transitive, no? And “her”
becomes the Direct Object “la” instead of the Indirect Object “le”. Can “entristecer”
be used as a transitive verb AND as a “verb like gustar”?
But surely the more correct Spanish would be:
Las malas noticias la entristecen OR la entristecen las malas noticias
Are
both forms acceptable?
How then can I reconcile la in that last version with the le in the lesson version? "La" is a Direct Object while "le" is an
Indirect Object, no?
So, again, can “entristecer” be both transitive and a “verb
like gustar”? OR is either version incorrect?
Phew! HELP?
I think that the concept of "verbs like gustar" might become clearer by seeing a literal translation as well as the English interpretation/translation.
Is this the correct sentence construction for "verbs like gustar"?
Indirect Object + verb like gustar + subject ?
Le entristece la mala noticia = The bad news saddens her.
Could the literal translation be: For her, the news is saddening OR should it be To her, the news saddens? Neither really make sense in English! “Her, the news saddens = The news saddens her” and makes the verb transitive, no? And “her” becomes the Direct Object “la” instead of the Indirect Object “le”. Can “entristecer” be used as a transitive verb AND as a “verb like gustar”?
But surely the more correct Spanish would be:
Las malas noticias la entristecen OR la entristecen las malas noticias
Are both forms acceptable?
How then can I reconcile la in that last version with the le in the lesson version? "La" is a Direct Object while "le" is an Indirect Object, no?
So, again, can “entristecer” be both transitive and a “verb like gustar”? OR is either version incorrect?
Phew! HELP?
In this sentence: "Les lazo la pelota y deben apagarla con las dos manos."
I throw you the ball, and you must stop it with two hands.
I don't understand the use of 'Les" is it referring to 'you"?
Hi Inma,
I just worked out the answer - it is the imperative of Ser (Sé). So obvious!
Many thanks
John
Hi Inma,
The last sentence should be linked to Using llevar + present participle I believe, but it has been wrongly linked to Using llevar + past participle
Saludos,
Wenli
and why are you talking about adjective.
Soy mexicana. means a human and I thing should be a noun. In dictionary it has as noun and when noun el or la is in front. So how am i suppose to know neighbor is female?libanéslibaneselibanadalibanesa
I understand that no articles are used in negatives
e.g no hay tienda
Therefore, I am asking whether you would also drop the article in this sense?
e.g hay el de rojo--> no hay de rojo?
Just want to mention that there are a few spacing errors that make identifiers show up in the wrong place. Ex: Ella no quiere que nosotros comamos tan rápido. (present subjunctive)
She doesn't want us to eat so fast.
¡Comamos más rápido!Let's eat faster!(affirmative command)¡No comamos tan rápido!Let's not eat so fast!(negative command) Unfortunately I can’t space on the iPad to show the correction but hopefully you can see the error. As a teacher, I know that something like this can confuse new learners.¿Porqué es "su primer crucero" en vez de "sus"? Viajeros es plural, si?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level