Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,987 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,987 learners
Hi,
I would have thought that as feliz is a transient feeling, estar would be apprpriate. However, in the example above, ser has been used.
Can you please explain.
Thanks and regards,
Colin
In this example we have the same subject in both clauses, but still use the subjunctive:
Te pondrías muy triste si me vieras sufrir.
Is this because "si" is used? Would it still use the subjunctive if we use "que" in the above sentence?
Thanks.
The question was to fill the missing word (the hint was only that heredero is masculine):
The Heir to the crown ....
______ heredero de la corona
I answered "El" and was told it is incorrect, it should have been "Un". This seems wrong?
can we use disfrazado instead of vestir ?
for this sentence, We were all dressed in white
estabamos disfazados en blanco? is this correct?
Hi Kwiziq experts,
In the phrase "Lo que más me gustó de la gastronomía local fue deleitarme con..." I wrote "Lo que más me gustó de la gastronomía local ERA deleitarme con..." I was marked wrong and corrected "era DELEITARSE con" and I'm not sure why that is. Is it down to whether one uses fue or era in the sentence?
Many thanks
Dee
Dear Kwiziq,
In virtually all of the dictations I have completed, I have found that it is quite difficult to discern when a sentence ends based on the speakers voice. This is to say, the speaker lowers his/her voice in a way that implies the end of a sentence, but when the answer is shown it becomes apparent to me that the lowering of the speaker's voice was actually meant to convey a pause. Is this the natural way hispanohablantes speak --- whether from Spain or Central/South America? Of course, as recommended, I do listen to the dictation before attempting to write it out, but I cannot memorize where sentences end vs. when there is a pause in the speaker's speech. Consequently, I'm constantly guessing at when the sentence ends. I am a native English speaker and typically, when translating spoken English to written form, lowering of the voice signifies a period --- not a pause (comma). As such, I often find it confusing (indeed, quite frustrating) to differentiate pauses from ends of sentences in the Kwiziq dictation exercises.
Pati Inez Ecuamiga
Esta pizza se ve deliciosa
Cómo ves esta hamburguesa
I have realised that verse can be used to say how someone thinks of something. Is this correct? I can’t find such meaning in dictionary but I’ve been seeing this se ve a lot.
Could you please clarify the statement "They replace the -z with a -c in all forms. This is because after z you can only have the vowels a, o and u."
1. The word "zeta" appears to disprove this statement so is there a further qualification to the rule that's missing?
2. Why can those letters not follow "z"?
Gracias!
The sentence porque juega para el Inter de Milan. Why put el before Inter de Milan.
The accent is misplaced on "éramos."
There should be no accent on "di."
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level