Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,664 questions • 9,086 answers • 888,595 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,664 questions • 9,086 answers • 888,595 learners
Having read the lesson, the mini test asked me to select the right gerund of traer. While I chose correctly, it wasn't clear from the lesson wether or not it should be with the 'y' or not, so traiendo or trayendo.
What part of the lesson did I not recognise in which category to fit 'traer' ?
The article mentions a 'hot air ballon', it should be 'hot air balloon' with double 'o'.
It is a very important day - Es un día muy importante.
It is a very cold night - Hace una noche muy fría.
I understand it is idiomatic. But why? What is the difference between the two sentences? What if I want to say 'it is a very cold boring day'? Would it be 'es un día muy frío y aburrido'?
P.S. I believe in this example we are talking about a night and its characteristic (cold), not about weather. The test for this lesson needs to be reviewed.
Can you explain the function of “lo” in Ella lo huele todo? Is it because oler needs an object?
I had to look up the English definition of arriviste!
My confusion is that when I read 'le habían gustado' I think this was in the past, whereas she still very much likes dolphins and hence is going to have her dream fulfilled tomorrow'. Thanks
In the following quiz question:
He leído un libro de ________leyendas. I have read a book about great legends.I responded with “gran” but the answer “grande” was indicated. Is this by chance an error? It seems to me that the short-form meaning of “great/fantastic” fits best here.
Hi, I know someone asked this question earlier, but still this "ya que" bugs me.
There must be some kind of difference in choosing between "ya que" and "porque".
Can you help me understand when to use which?
Thank you!
Nicole
Hi. I remember learning that when we almost do something in the past, then we use the present tense, so that ¡casi me desmayé! would be ¡casi me desmayo!
Is this right or wrong or an acceptable alternative in speaking or writing?
Thanks
Stuart
I had the correct answer to the question below........until I read the hint which totalaly confused me as "Retrasar" was present in gerundial form in one of the possible choices.
Choose the right sentence in Spanish for "Come on, don't fall behind!":HINT: retrasarse = to fall behind¡A no retrasando!¡Vamos, no os retrasáis!¡Andando que os retrasáis!¡Estéis retrasados!Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level