Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,903 questions • 9,656 answers • 971,394 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,903 questions • 9,656 answers • 971,394 learners
Well, I guess if that's how they speak in Argentina, I won't be visiing there soon, if ever. Apart from the yeismo, the speaker articulated more through her nose than through the mouth (French-style) making her words almost impossible to understand. Good, clear Spanish is my aim.
I would like to ask if this construction is often used in Spanish. Is it in some cases interchangeable with cuando? Can it also mean immediately after? E.g. : al regresar del museo me tumbé en la cama? Al plus infinitive seems to be a very convenient construction.
Instead of “endurecer” could you say something like “hacer más duro”?
Is it okay to use one of your sentences in my Cantonese and Mandarin language learning video? I want to show repetition of words in different languages and would like to use your: Lo que se dice dolor dolor no tengo. If you're okay with my using your sentence, I will of course credit you and have a link to your website. If you want to see what my videos are like before you make a decision, they're at: https://www.youtube.com/user/notnowigottago
Hola,
Should the phrase be "con sillas en las que"?
Saludos. John
1.Yo ___ vivo en _______ española, de Madrid.
2. ¿Cómo ___________ tú?
3.Nosotros _____son________ estudiantes de ingles.
4.Santiago y Daniel son italianos.
5.Mi padre ___ tiene ________ 70 años.
6.Ellas ___ viven ___________ de Brasil.
7.Tú ________ cubano, ¿no?
8.Tú y yo ________ de Cabanatuan.
9.Yo y Pamela ___________ filipinas.
10.Gladys y Gina ___ vivo _______ en Nueva Ecija.
"Oviedo is a city in the north of Spain" was missing from the translation?
On all the other sites that I have read, you conjugate the verb in the correct tense when using desde. Can you please clarify this for me? I read in the comments that the tendency is to use the present tense, but why do none of the other sites say this?
In this example, "El dinero no es todo pero ayuda muchísimo" , I want to use "sino que" since the rule states that "If we need a different conjugated verb in the second clause after sino, then we need to add "que" after sino."
I am a bit confused.
Kaly
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level